Примеры употребления "неиспользованным" в русском

<>
Вам будет предоставлена скидка пропорционально всем неиспользованным дням для любой службы в старой подписке. You'll get a prorated credit for any unused service on the old subscription.
С одной стороны, предприятия обладают значительным и в некоторых случаях неиспользованным потенциалом для поощрения прав человека посредством инвестирования, а также поощрения экономического роста и основных условий, требуемых для осуществления прав человека. On the one hand, business entities have a great and sometimes untapped potential to promote human rights through investment, and promotion of economic growth and the underlying conditions required for the enjoyment of human rights.
Г-н Курия (Аргентина), выступая от имени Группы 77 и Китая, благодарит Секретариат за документацию по неиспользованным остаткам ас-сигнований и дополнительную информацию, пред-ставленную в качестве ответа на вопросы, поднятые государствами-членами в ходе неофициальных консультаций. Mr. Curia (Argentina), speaking on behalf of the Group of 77 and China, thanked the Secretariat for the documentation on unutilized balances of appropriations and the supplementary information provided in response to issues raised by Member States during informal consultations.
Хотя Украина с ее более теплым климатом выигрывает от глобального потепления меньше, чем Россия, она по-прежнему обладает огромным неиспользованным ресурсом. While warmer Ukraine benefits less than Russia from climate change, it still has that huge unused resource.
Скопируйте указанную ниже команду, вставьте ее в окно командной строки и замените знаки XXXXX-XXXXX-XXXXX-XXXXX-XXXXX неиспользованным ключом продукта из списка. Copy the following command, paste the command into the Command Prompt window, and replace XXXXX-XXXXX-XXXXX-XXXXX-XXXXX with an unused product key from your list.
начисленные обязательства по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию, включающие обязательства по медицинскому страхованию после выхода в отставку, неиспользованным отпускным дням и выплате пособий в связи с репатриацией, которые ранее указывались в примечаниях к финансовым ведомостям, начиная с двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, отражаются как пассивы в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. Accrued liabilities for end-of-service and post-retirement benefits, comprising those for after-service health insurance, unused vacation days and repatriation benefits, which were previously disclosed in notes to the financial statements are included, with effect from the biennium ended 31 December 2007, as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
Пэтти сказала, где она держит неиспользованные стяжки? Patty tell you where she keeps her unused stock?
Существует много неиспользованных возможностей для технологического наверстывания, скажем, в здравоохранении, образовании и финансовых услугах. And there are plenty of untapped opportunities for technological catch-up in, say, health, education, and financial services.
Но американские предприятия видят достаточно риска в будущем, чтобы с осторожностью относиться к возможности зависнуть с неиспользованными мощностями. But America’s businesses see enough risk in the future to be wary of getting stuck with unutilized capacity.
На странице оформления заказа будет указана стоимость неиспользованного времени. On the checkout page, you’ll see a credit for your unused time.
все они затрагивают молодых людей, обремененных безысходностью этих проблем и в то же время представляющих неиспользованный источник изменений. they all involve young people who are burdened by the despair of these problems, but who are also a largely untapped source of change.
В 2001, 2005 и 2007 годах Генеральная конференция приняла подход, предусматривающий согласие в отношении добровольного отказа от неиспользованного остатка ассигнований. In 2001, 2005 and 2007, the General Conference adopted the “opt-in” approach for the voluntary renouncement of unutilized balances.
Возможно, вам будет предложено получить возмещение за неиспользованное время. You might be given the choice to get a refund for unused time.
Оно движет экономический рост от опасной чрезмерной зависимости от внешнего спроса, при этом смещая поддержку к неиспользованному внутреннему спросу. It moves economic growth away from a dangerous over reliance on external demand, while shifting support to untapped internal demand.
В результате пересмотра 1 февраля 2005 года ставок суточных участников миссии для международного персонала по этой статье возник неиспользованный остаток средств. The unutilized balance for mission subsistence allowance for international staff resulted from the reduction of such rates as at 1 February 2005.
Закрытие существующего целевого фонда (РР) и перенос неиспользованного остатка средств Closing of the existing trust fund (PP) and transfer of the unused balance
Природа, оказывается, может играть важную – и до сих пор в значительной степени неиспользованную – роль в поставке воды и лечении. Nature, it turns out, can play an important – and so far largely untapped – role in water delivery and treatment.
Наличие неиспользованного остатка средств связано с сокращением закупок ИТ-оборудования, а также с использованием при любой возможности имеющихся у миссии ресурсов для технического обслуживания и ремонта оборудования. The unutilized balance was attributable to the reduced procurement of information technology equipment as well as the use, whenever feasible, of in-house resources for the maintenance and repair of equipment.
Получу ли я возмещение за неиспользованное время в текущей подписке? Will I get credit for unused time on my current subscription?
Это указывает на масштаб проблемы, с которой сталкиваются подобные кандидаты, а также на огромный неиспользованный ресурс в их лице. This highlights the scale of the challenge faced by such candidates, as well as the vast untapped resource that they represent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!