Примеры употребления "unfair" в английском с переводом "недобросовестный"

<>
It was advanced countries that imposed tariffs against "unfair" competition from abroad. Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы.
The law also prohibits unfair documentary practices with respect to employment eligibility verification. Закон также запрещает недобросовестную практику оформления документов при проверке права на трудоустройство.
That trade deal won’t prevent unfair competition among government-subsidized, state-owned enterprises. Это торговое соглашение не станет преградой для недобросовестной конкуренции между государственными предприятиями.
Questions of unfair competition arise, as well as barriers to trade for the sales of measuring equipment. Возникают вопросы в связи с недобросовестной конкуренцией, а также препятствия на пути торговли измерительным оборудованием.
That’s not to say that America’s trading partners should be let off the hook for unfair practices. Не говоря уже о том, что торговых партнеров США не следует наказывать за недобросовестные практики.
If those laws were applied within America, most companies would be found to be engaged in unfair trade practices. Если бы эти законы действовали в Америке, большинство американских компаний также оказались бы вынужденными обращаться к приемам недобросовестной конкуренции.
Low-risk complaints, coming from consumers in relation to minor defects in a product, or from competitors concerning unfair competition. жалобы, касающиеся низкого уровня риска, поступающие от потребителей в связи с незначительными дефектами продукта или от конкурентов- по поводу недобросовестной конкуренции.
And the bulk of trade that does not raise such concerns may have been better insulated from charges of “unfair trade.” И большая часть торговли, которая не ставит такие вопросы, возможно, была бы лучше защищена от обвинений в «недобросовестной торговле».
These amendments concerned the legal status of the competition authority, unfair competition, the informal sector and the threshold for the control of mergers. На этот раз поправки касаются таких вопросов, как правовой статус органа по вопросам конкуренции, недобросовестная конкуренция, неформальный сектор и пороговый уровень для осуществления контроля за слияниями.
In the late 1980s and early 1990s, Japan was criticized by the US as an “unfair trader” by virtue of its soaring manufacturing exports. В конце 1980-х ? начале 1990-х США критиковали Японию как «недобросовестного продавца» в связи со стремительным ростом экспорта промышленных товаров.
The laws of the state where you live govern all other claims, including claims under state consumer protection laws, unfair competition laws, and in tort. Все остальные претензии, включая претензии в рамках законов штата о защите потребителей и законов о недобросовестной конкуренции, а также в связи с гражданским правонарушением, регулируются законами штата, где вы проживаете.
The “logic” of that ideology holds that trade deficits are proof of unfair practices by other countries, and should thus be met with tough and decisive action. “Логика” этой идеологии утверждает, что торговый дефицит является доказательством недобросовестной практики со стороны других стран и поэтому должен быть встречен жесткими и решительными мерами.
Encourage the countries of the region to work together on questions of industrial property, standardization, unfair competition, advertising and electronic commerce and their relation to consumer protection; содействовать совместной работе в странах региона по вопросам промышленной собственности, стандартизации, недобросовестной конкуренции, рекламы и электронной торговли и их связи с защитой прав потребителей;
By contrast, a country riddled with regulatory shortcomings will find its arteries of commerce clogged and foreign investors spooked by unpredictable quality and unfair competition from unscrupulous producers. С другой стороны, страна, пронизанная нормативными недостатками, увидит, как ее коммерческие артерии закупориваются, а иностранные инвесторы боятся непредсказуемого качества и недобросовестной конкуренции со стороны недобросовестных производителей.
Moreover, a so-called Section 232 investigation into the national security threat posed by unfair steel imports also takes dead aim at China as the world’s largest steel producer. Более того, так называемое расследование по статье 232 об угрозе национальной безопасности, вызванной недобросовестным импортом стали, также нацелено на Китай как крупнейший в мире производитель стали.
These services are now provided on a self-financing basis from fees charged, hence avoiding unfair competition with other organizations and drawing down on voluntary contributions to UNDP for such services. Сейчас такие услуги предоставляются на основе самофинансирования, которое обеспечивается за счет взимаемых комиссионных, что позволяет избежать недобросовестной конкуренции с другими организациями и сократить добровольные взносы в бюджет ПРООН на такие услуги.
Indonesia has a new law on competition, which came into force on 5 March 2000 under the title of the Law on the Prohibition of Monopoly Practices and Unfair Business Competition. Индонезия приняла новый закон о конкуренции, который вступил в силу 5 марта 2000 года и имеет название закон " О запрещении монопольной практики и недобросовестной деловой конкуренции ".
Let us support a fair-trade economy, and refuse to shop at outlets targeted by activists for unfair employment practices (for more information, go to http://www.worldwatch.org/node/1485). Давайте поддержим экономику справедливой торговли, а также откажемся от покупок в точках, отмеченных активистами за недобросовестное использование рабочих ресурсов (для получения дополнительной информации перейдите по ссылке http://www.worldwatch.org/node/1485).
Comprehensive documentation on the provisions in force in other countries in the area of competition policy and trade, including provisions on dumping, consumer protection, industrial property, unfair competition, price controls and businesses; составление полной подборки материалов о действующих в различных странах нормах, касающихся политики в области конкуренции, торговли, и в частности демпинга, защиты интересов потребителей, промышленной собственности, недобросовестной конкуренции, регулирования цен и предприятий торговли;
Abuse of buyer's power could occur through extraction of rents from suppliers, adopting house brand or local labels competing with suppliers'products or extending unfair contracts, for example in the case of franchising. Злоупотребления закупочной властью могут проявляться в форме изъятия ренты у поставщиков, использования своей собственной торговой марки или местных наименований, конкурирующих с продукцией поставщиков, или заключения недобросовестных договоров, например в случае франчайзинга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!