Примеры употребления "undertakings" в английском

<>
Termination of employment, including dismissal, redundancy and transfer of undertakings; прекращение работы, включая увольнение, сокращение и перенос обязательств;
Amounts owed by affiliated undertakings Задолженность дочерних предприятий
A management tool to expedite formulation, approval and implementation of new projects and help avoid financially unviable undertakings; внедрение инструмента управления, позволяющего ускорить подготовку, утверждение и осуществление новых проектов и помочь избежать не оправданных с финансовой точки зрения начинаний;
The undertakings have been given and their implementation is imperative. Обязательства были взяты, и теперь настоятельно необходимо выполнить их.
undertakings (companies), which are engaged in foreign currency exchange; предприятия (компании), занимающиеся обменом иностранной валюты;
Our task is to convince our partners that our undertakings are strategic, rather than tactical, and that our logic is sound. Наша задача в том, чтобы убедить партнеров в том, что наши начинания являются стратегическими, а не тактическими, и что наша логика – безупречна.
In other countries, the betrothal of girls or undertakings by family members on their behalf is permitted. В других странах допускается обручение девочек или принятие обязательств от их имени другими членами семьи.
Annual accounting statements of insurance undertakings (insurance companies, reinsurance companies and pension companies). ежегодная бухгалтерская отчетность предприятий страхового сектора (страховые компании, компании перестрахования и пенсионные компании).
In bidding Ambassador Spatafora a fond farewell, the other members of the Council and I wish him every success in his new undertakings. С искренним сожалением прощаясь с послом Спатафорой, я вместе с другими членами Совета желаю ему всяческих успехов в его новых начинаниях.
These splendid commitments and undertakings, like all words, must be made flesh if they are to signify anything. Эти благородные обязательства и инициативы, как впрочем и слова, должны быть воплощены в жизнь, если мы хотим, чтобы они что-то значили.
Paradigm shifts, particularly in diplomacy and security issues, are by definition major undertakings. Перемены парадигм, особенно в вопросах дипломатии и безопасности, по определению являются серьезными предприятиями.
Over recent years several national cultural societies have taken it upon themselves to develop a basic Roma grammar and Ukrainian-Roma phrasebook, however these undertakings have not been brought to their logical conclusion. На протяжении последних лет не одно национально-культурное общество бралось за создание ромского Букваря и украинско-ромского разговорника, однако эти начинания так и не были доведены до логического завершения.
CD members might also explore and evaluate various ideas for complementary action involving political commitments or undertakings relating to space security. Члены КР могли бы также обследовать и оценить различные идеи в отношении дополняющей деятельности, сопряженной с политическими обязательствами и обязанностями в связи с космической безопасностью.
Loans to undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests Займы предприятиям, в которых предприятие имеет долевое участие
Talks with officials around the region reveal that America’s friends and allies have not received the sort of advance briefings that are normally used to prepare the ground for important new policies and undertakings. Как выяснилось из бесед с официальными лицами в регионе, друзья и союзники Америки не получили той предварительной информации, которая обычно используется для подготовки почвы для новых важных решений и начинаний.
authorization of an association to issue TIR Carnets and to act as guarantor; the model agreement itself, including undertakings of the associations. акта выдачи объединению разрешения выдавать книжки МДП и выступать в качестве гаранта; образца соглашения как такового, включая обязательства объединения.
While many issues involved are distinct, a "democratic deficit" looms large in both undertakings. В то время, как многие относящиеся к делу вопросы ясны, "демократический дефицит" принимает угрожающие размеры в обоих предприятиях.
It is generally conceived that cost-effective design and implementation of such systems is not an easytask, one which requires specific technical and information-management skills, leadership and vision, as well as effective system-wide co-operation, not to mention the financial implications of such major undertakings. Как правило, считается, что рентабельная разработка и внедрение таких систем является непростой задачей, которая требует конкретных технических и управленческих навыков, умения руководить и видеть перспективу, а также эффективного общесистемного сотрудничества, не говоря уже о финансовых последствиях таких крупных начинаний.
The various tools for engaging NSAs in this way include unilateral declarations; bilateral agreements; Memoranda of Understanding; Deeds of Commitment and multilateral undertakings. Различные инструменты для такого рода вовлечения НГС включают односторонние заявления; двусторонние соглашения; меморандумы о понимании; обязательственные акты и многосторонние обязательства.
Amounts owed by undertakings with which the undertaking is linked by virtue of participating interests Задолженность предприятий, в которых предприятие имеет долевое участие
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!