Примеры употребления "underestimates" в английском с переводом "недооценивать"

<>
It’s a problem that public opinion in the region "clearly underestimates." Общественное мнение в регионе «явно недооценивает» эту проблему.
In fact, though Eurocrats complain that President Obama underestimates the continent's potential, he well understands Europe's reality. Но на самом деле, хотя еврократы и жалуются, что Обама недооценивает потенциал континента, он прекрасно понимает, каково реальное положение дел в Европе.
If anything, the DNA comparison underestimates the profound similarity of the human and ape bodies in the great tapestry of nature. Если уж на то пошло, сравнение ДНК недооценивает значительное подобие тела человек и человекоподобных обезьян в богатой палитре природы.
He surely underestimates Putin’s ruthlessness and is ignorant of his conception of U.S.-Russia relations as a zero-sum game. Но он явно недооценивает беспощадность Путина и не понимает, что тот думает о российско-американских отношениях как об антагонистической игре.
The opposition underestimates the Kirchners' achievements, arguing that the international context, particularly high commodity prices - and thus strong export revenues - bailed them out. Оппозиция недооценивает достижения Киршнеров, утверждая, что им помогла международная ситуация, в частности высокие цены на товары, а, следовательно, и высокие доходы от экспорта.
Indeed, the policy calculus in Northern Europe greatly underestimates the economic losses due to the disruptions imposed on the South by excessive austerity and wage deflation. Действительно, политические исчисления в Северной Европе значительно недооценивают экономические потери в связи с нарушениями ситуации в южной части ввиду чрезмерной политики жесткой экономии и дефляции заработной платы.
But here China’s analysis has been completely wrong, for it underestimates the Kim regime’s unmanageable desperation whenever it believes that its survival in doubt. Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом.
It underestimates the impact of the complicated balancing game that Russia has undertaken in the Middle East between Turkey, Iran, Syria, Saudi Arabia, Qatar, Israel, Egypt and Libya. Запад недооценивает последствия сложной игры, которую Россия ведет на Ближнем Востоке в поисках баланса между Турцией, Ираном, Сирией, Саудовской Аравией, Катаром, Израилем, Египтом и Ливией.
Moreover, this almost certainly underestimates the extent of the losses, because it does not exclude inflows of $3.5 billion since November of last year from auctions of US-dollar-denominated treasury bills. Кроме того, это почти наверняка недооценивает масштаб потерь, поскольку не исключается приток 3,5 миллиардов долларов США с ноября прошлого года от аукционов казначейскими векселями, деноминированными в долларах США.
We should not underestimate it. Мы не должны недооценивать его.
So, don't underestimate that. Не нужно это недооценивать.
You severely underestimate me, deary. Ты слишком недооцениваешь меня, дорогуша.
Don't underestimate the problem. Не стоит недооценивать эту проблему.
Don't underestimate my power. Не недооценивай мои силы.
The Germans underestimated the Soviets. Немцы недооценили возможности Советов.
Never underestimate the power of prayer. Никогда не недооценивай силу молитвы.
women systematically underestimate their own abilities. женщины постоянно недооценивают свои способности.
Perhaps I have underestimated your intelligence. Быть может, я недооценил твой ум.
Independent thinking is an underestimated factor. Независимое мышление - это фактор, который недооценивают.
This factor should not be underestimated.” Этот фактор не следует недооценивать».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!