Примеры употребления "недооценил" в русском

<>
он недооценил скорость глобального потепления. it underestimated the pace at which global warming was occurring.
Я недооценил степень вашего превращения. I underestimated the extent of your transformation.
Быть может, я недооценил твой ум. Perhaps I have underestimated your intelligence.
Я серьезно недооценил универсальность Энн Тейлор Лофт. I have severely underestimated the versatility of Anne Taylor Loft.
Что ж, видимо я недооценил его ценность. Well, i guess i underestimated its value.
Вообще-то, я недооценил жестокости, я должен в этом признаться. Actually, I underestimated the atrocities, I have to admit.
Как стало видно теперь, Линдсей сильно недооценил возможные издержки военной кампании. It now appears that Lindsey’s numbers were a gross underestimate.
Радикальный фронт, отвергающий признание Израиля, недооценил решительность Израиля и его оборонительные способности. The rejectionist front has underestimated Israel's determination and capacity for deterrence.
Борис Березовский, олигарх с сомнительной репутацией, который пользовался доверием Бориса Ельцина, точно так же недооценил потенциального тирана. Boris Berezovsky, Boris Yeltsin’s trusted oligarch-henchman with his own murky reputation, similarly underestimated a would-be autocrat.
Однако со временем Кремль понял, что он недооценил воздействие европейских демократических ценностей и привлекательности богатого европейского рынка для российских соседей. As time went on, however, the Kremlin learned it had underestimated the inspiration of Europe’s democratic values, and the attractiveness of its rich market, to Russia’s neighbors.
Он недооценил твердое намерение Франции и Германии убрать с дороги путавшуюся под ногами украинскую проблему, сделав это наиболее эффективным способом. He underestimated the determination of France and Germany to get the Ukrainian matter out of the way in the most efficient manner possible.
Критики Обамы, ссылаясь на его прежние заявления, обвиняют президента в том, что он недооценил ИГИЛ и ту угрозу, которую эта группировка представляет. Obama’s critics have accused the president of underestimating Islamic State and the threat its poses. They’ve seized on previous statements in which the president called them the “JV team” and “contained.”
Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом. But here China’s analysis has been completely wrong, for it underestimates the Kim regime’s unmanageable desperation whenever it believes that its survival in doubt.
Он недооценил как влияние Украины как основного канала для экспорта российского газа в Европу, так и влияние Европы как крупнейшего потребителя российского газа. He underestimated both Ukraine's leverage as the primary conduit for Russian gas exports to Europe and Europe's influence as the major consumer of Russian gas.
Во-первых, защищая ядерное оружие как источник региональной или глобальной стабильности, он основательно недооценил опасность его попадания в руки террористов или применения по ошибке. First, by defending nuclear weapons as a source of regional or global stability, he profoundly underestimated the danger that they could fall into the hands of terrorists or be used because of a miscalculation.
Что касается второго компонента, то Банк Японии признал, что он недооценил сложности влияния инфляционных ожиданий, когда ввел свою программу QE в апреле 2013 года. As for the second ingredient, the BOJ has admitted that it underestimated the difficulty of influencing inflation expectations when it introduced its QE program in April 2013.
Банк Англии совершил ту же самую ошибку, что и среднее домохозяйство: он недооценил эффект инфляции. Теперь он будет догонять её, проциклично повышая процентные ставки. Moreover, the BoE has made the same mistake as the average household: it underestimated the impact of inflation and will now be catching up by raising interest rates in a pro-cyclical manner.
Г-н Горбачев собирался дать резкий старт экономическому росту и нормализировать функционирование общества, ослабив контроль над информацией, но недооценил последствия этой информации на психике российского народа. Mr. Gorbachev intended to jumpstart Soviet economic growth and normalize societal functioning by loosening controls on information but underestimated the implications of this information on the Russian psyche.
Я участвовал в подготовке второго выпуска анализа научных доказательств, проведенном Межправительственным советом по изменению климата, который, возможно, допустил единственную критическую ошибку: он недооценил скорость глобального потепления. I participated in the second assessment of the scientific evidence conducted by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which perhaps made one critical mistake: it underestimated the pace at which global warming was occurring.
К сожалению для Путина, он недооценил решимость Эрдогана, у которого появилась новая уверенность в своих силах после неожиданно убедительной победы его правящей партии на выборах в начале ноября. Unfortunately for Putin he underestimated the resolve of a newly emboldened Erdogan flush off of his ruling party’s surprisingly definitive election victory in early November.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!