Примеры употребления "unanswered" в английском

<>
Finally, approximately one third of the respondents (11 of 38) reported receiving inadequate support from OHRM, citing incorrect OHRM data (e-fact sheets), significant time spent in attempting to correct such data, confusion about mobility policies and inquiries to OHRM that went unanswered. И наконец, примерно одна треть респондентов (11 из 38) заявили, что они получили недостаточную поддержку со стороны УЛР, указав при этом на неправильные данные УЛР (электронные объективки), значительную трату времени на попытки исправить такие данные, путаницу в вопросах политики мобильности и оставшиеся без ответа запросы в адрес УЛР.
The Committee welcomes the assurances provided by the delegation that information would be submitted regarding the questions that remained unanswered, including information on the situation of the 13-year-old girl raped by three male nurses in April 2005, on the proceedings initiated and penalties imposed. Комитет благодарен делегации за данное ею обещание представить ему информацию на оставшиеся без ответа вопросы, в том числе сведения о положении 13-летней девочки, изнасилованной тремя санитарами в апреле 2005 года, о возбужденном преследовании и вынесенных наказаниях.
It seems quite a few went unanswered. Кажется, многие остались без ответа.
Reroutes unanswered calls over the PSTN to an Exchange server in the central site. Неотвеченные вызовы через ТСОП переадресуются на сервер Exchange в центральном сайте.
Not when those letters all went unanswered. После того, как все твои письма остались без ответа.
Mr. Waits' actions will not go unanswered. Действия Уэйтса не останутся без ответа.
It will not go unanswered, I promise you. Но ничто не останется без ответа, я обещаю.
This affront to justice and decency cannot go unanswered. Это нарушение справедливости и приличий не может остаться без ответа.
For a long time, Pauline's letter went unanswered. Письмо Полины долго оставалось без ответа.
Calls to the party headquarters and his houses went unanswered. Звонки, в штаб-квартиру его партии и ему домой, остались без ответа.
Appeals and requests to the prison governor have gone unanswered. Многочисленные ходатайства и просьбы в адрес директора тюрьмы остались без ответа.
My attempts to reach him by letter have gone unanswered. Мои попытки связаться с ним письмами, остались без ответа.
The point is blatant aggression against a sovereign nation cannot go unanswered. Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа.
We remain concerned that the Committee's requests continue to go unanswered. Мы по-прежнему озабочены тем, что запросы Комитета остаются без ответа.
Lastly, a request for an investigation addressed to the Italian Constitutional Court went unanswered. И наконец, просьба о расследовании, направленная Кассационному суду Италии, осталась без ответа.
In this case, Greece believes that the request for help cannot and should not go unanswered. В данном случае Греция считает, что просьба о помощи не может и не должна остаться без ответа.
Its sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war - that cannot go unanswered. Его потеря и смерти тысячи членов экипажа является грубейшей военной агрессией, которая не может остаться без ответа.
Our carrier sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war that cannot go unanswered. Потеря нашего авианосца и смерти тысячи членов экипажа являются грубейшей военной агрессией, которая не может остаться без ответа.
The appeal to the Cuban authorities made by the Personal Representative of the High Commissioner on 28 July 2005 has gone unanswered. Призыв, который Личный представитель Верховного комиссара направила кубинским властям 28 июля 2005 года, остался без ответа.
Complaints to the National Press Council as well as to the courts have reportedly gone unanswered, due to the apparent involvement of security organs. Жалобы в Национальный совет по вопросам печати, а также в суды, как сообщается, остаются без ответа из-за очевидного вмешательства органов безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!