Примеры употребления "tuberculosis treatment" в английском

<>
The most promising investment is in tuberculosis treatment. Наиболее многообещающее инвестирование – это лечение туберкулёза.
Spending $1 billion on tuberculosis treatment in a year would save one million lives. Потратив 1 миллиард долларов на лечение туберкулёза в год, можно спасти один миллион жизней.
Kenya had made steady progress in the fields of research, science and technology, which had led to improvements in crop production, livestock, tuberculosis treatment and energy research, among other areas. Кения добилась устойчивого прогресса в области исследований, науки и техники, которые позволили добиться улучшений, в частности в таких областях, как растениеводство, животноводство, лечение туберкулеза и проведение исследований в сфере энергетики.
The world urgently needs new drugs to replace the antibiotics, anti-malarial regimes, anti-retroviral AIDS and HIV medications, and tuberculosis treatments that are losing effectiveness. Миру срочно нужны новые лекарства, чтобы заменить антибиотики, противомалярийные режимы, антиретровирусные лекарства от СПИДа (синдром приобретенного иммунодефицита) и ВИЧа (вирус иммунодефицита человека) и лекарства для лечения туберкулеза, которые теряют свою эффективность.
In the health sector, the assistance given by the United Nations Children's Fund, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Médecins sans frontières continued to focus on food security, the provision of medicines, testing kits and equipment to Abkhaz hospitals, the provision of free health services to vulnerable groups and the tuberculosis treatment programme. В секторе здравоохранения в рамках помощи, оказываемой Детским фондом Организации Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста (МККК) и организацией «Врачи без границ», особое внимание по-прежнему уделялось обеспечению продовольственной безопасности, снабжению абхазских лечебных учреждений лекарствами, диагностическими комплектами и оборудованием, предоставлению бесплатных медицинских услуг уязвимым группам и осуществлению программы лечения от туберкулеза.
And a new diagnostic tool identifies the presence of multidrug-resistant tuberculosis and guides medical staff to precise treatment solutions. Новый инструмент диагностирования помогает медикам выявлять формы туберкулёза, устойчивого к различным лекарствам, и подбирать наиболее подходящие варианты его лечения.
More recently, there has been a substantial increase in momentum in the region's efforts to fight HIV, with significant new initiatives including the regional project under the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which will strengthen HIV/AIDS treatment and care, prevention and surveillance in 11 countries. В последнее время регион существенно активизировал борьбу со СПИДом — здесь осуществляются важные новые инициативы, включая региональный проект под эгидой Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, призванный улучшить положение с лечением и уходом, профилактикой и наблюдением за динамикой распространения ВИЧ/СПИДа в 11 странах.
More than two million people were dying from tuberculosis, because they lacked access to low-cost, first-line treatment. Более двух миллионов людей в мире умирали от туберкулеза, поскольку у них не было возможности получать доступное, самое элементарное лечение.
Significant progress has also been made in the establishment of a national tuberculosis programme with more than 1,300 tubercular patients currently receiving treatment. Значительного прогресса удалось также достичь в деле разработки национальной программы борьбы с туберкулезом, и в рамках осуществления этой программы в настоящее время проходит лечение более 1300 больных туберкулезом.
For example, isoniazid was initially tested as a tuberculosis drug; iproniazid, one of its derivatives, later proved to be effective in the treatment of depression. Например, изониазид был первоначально испытан в качестве лекарственного средства против туберкулеза; Ипрониазид, один из его производных средств, впоследствии оказался эффективным в лечении депрессии.
The most famous lawyers to fall victim to these preying forces would be Stanislav Markelov, the human rights lawyer who was shot dead on a Moscow sidewalk; Vasily Alexanyan, the Yukos general counsel who was refused medication for AIDS and tuberculosis; and Sergei Magnistky, the corporate lawyer who most recently died in prison following abusive treatment in relation to the Hermitage case. Вот неполный перечень самых известных имен юристов, ставших жертвой этих преступных сил, - Станислав Маркелов, адвокат по правам человека, застреленный на московских тротуарах; Василий Алексанян, главный юрисконсульт Юкоса, которому было отказано в медицинской помощи для лечения СПИДа и туберкулеза; недавно умерший в тюрьме в результате жестокого обращения Сергей Магнитский, корпоративный юрист, участвовавший в деле компании Hermitage.
For example, through round six of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Philippines will start implementing the programme on scaling up HIV/AIDS prevention, treatment, care and support; through enhanced voluntary counselling and testing and improved blood-safety strategies. Например, благодаря шестому раунду переговоров в рамках Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией Филиппины приступят к осуществлению программы наращивания мер по профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению, уходу и поддержке посредством активизации добровольного консультирования, тестирования и усовершенствования стратегии обеспечения безопасных запасов крови.
In line with the Commission's call upon the international community to assist developing countries in the fight against pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, important progress has been made by a wide range of actors committed to a rights-based approach to scaling up HIV treatment. В соответствии с обращенным к международному сообществу призывом Комиссии оказывать помощь развивающимся странам в борьбе против таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, был достигнут значительный прогресс широким кругом сторонников основанного на правах подхода к повышению эффективности лечения ВИЧ-инфекции.
Unfortunately, multi-drug resistant tuberculosis (MDR-TB), which is any TB resistant to the traditional treatments of isoniazid and rifampicin, represents a serious challenge: because standard treatment is less effective in curing it, its transmission continues. К сожалению, устойчивый к большинству лекарств туберкулёз (MDR-TB или полирезистентный), т.е. любой вирус туберкулёза, устойчивый к традиционным методам лечения изониацидом и рифампицином, представляет собой серьёзную угрозу: из-за того, что стандартные методы лечения менее эффективны при его лечении, его распространение продолжается.
Furthermore, ILO and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria are joining forces to strengthen public-private partnership to extend access to prevention and care, with particular emphasis on the workplace in supporting the delivery of treatment and taking it to the local community. МОТ и Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией также объединяют усилия в целях укрепления партнерства между государственным и частными секторами в области расширения доступа к профилактике и лечению при уделении особого внимания оказанию поддержки рабочим местам в проведении лечения и распространения его на местные общины.
Lastly, we call on bilateral and multilateral international cooperation agencies, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and friendly countries to redouble their efforts to provide technical and financial support to the region in order to reduce the incidence of new HIV infections and to improve treatment for people living with HIV. В заключение мы обращаемся к партнерам по международному сотрудничеству как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях, ко Всемирному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и дружественным странам с призывом удвоить усилия по оказанию региону как технической, так и экономической поддержки для сокращения количества новых случаев инфицирования ВИЧ и улучшения ухода за инфицированными ВИЧ лицами.
UNAIDS, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief and the Bill and Melinda Gates Foundation, among others, are making major contributions towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support. ЮНЭЙДС, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов Америки в целях борьбы со СПИДом и Фонд Билла и Мелинды Гейтс, в частности, вносят существенный вклад в дело обеспечения всеобщего доступа к мерам по предотвращению и лечению ВИЧ, обеспечению ухода за больными и оказанию им поддержки.
According to Article 8 of the Act, medical care begins at the preventive stage, with health examinations for the early diagnosis of tuberculosis, sexually-transmitted diseases, glaucoma, cancer, diabetes, heart disease, high blood pressure, chronic kidney insufficiency and other sicknesses determined by the Ministry of Health, where early diagnosis and treatment can prevent irreversible changes. Статья 8 Закона предусматривает, что медицинские мероприятия начинаются на этапе профилактики, когда проводится освидетельствование здоровья для своевременного обнаружения туберкулеза, заболеваний, передаваемых половым путем, глаукомы, рака, диабета, кардиологических нарушений, гипертонии, хронической почечной недостаточности и других заболеваний по определению министерства здравоохранения, диагностика и лечение которых способствуют предотвращению необратимых изменений в организме.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Bill and Melinda Gates Foundation and the Clinton Foundation, among others, are making major contributions towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов Америки в целях борьбы со СПИДом, Фонд Билла и Мелинды Гейтс и Фонд Клинтона, в частности, вносят существенный вклад в дело обеспечения всеобщего доступа к службам предотвращения и лечения ВИЧ, обеспечения ухода за больными и оказания им поддержки.
Welcoming further the creation of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the purpose of which is to attract, manage and disburse additional resources through a new public-private partnership that will make a sustainable and significant contribution to the reduction of infections, illness and death, by making grants for the prevention, treatment, care and support of the infected and directly affected, приветствуя далее создание Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, цель которого заключается в привлечении, размещении и расходовании дополнительных ресурсов в рамках нового государственно-частного партнерства, которое внесет устойчивый и значительный вклад в сокращение инфекций, болезней и смертности, путем выделения грантов для профилактики, лечения, ухода и поддержки инфицированных и непосредственно затронутых,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!