Примеры употребления "troubles" в английском с переводом "проблема"

<>
Kenya's troubles run deeper. Проблемы Кении гораздо серьезнее.
That was the source of his troubles. Это было источником его проблем.
He helps you keep your mind off your troubles. Он помогает выбросить из головы проблемы.
But Nord Stream 2 would make those troubles inevitable. Однако «Северный поток-2» способен сделать эти проблемы неизбежными.
What they found was that the Foxbat had troubles. Они обнаружили, что у МиГ-25 имелись проблемы.
The Trump administration has been embattled by domestic troubles. Администрация Трампа озабочена своими внутренними проблемами.
All buying points do not arise out of corporate troubles. Не все моменты покупки обязательно порождаются проблемами, испытываемыми корпорациями.
But the troubles for the world economy are just starting. Однако проблемы для мировой экономики только начинаются.
It's tempting to dismiss Chechnya's troubles as anomalous. Сильно искушение назвать проблемы Чечни аномалией.
Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? Не чувствуешь вины за то, что вынуждаешь его жить в окружении твоих проблем?
But there are other, non-psychological factors for Pakistan's troubles. Но проблемы Пакистана объясняются не только психологическими причинами.
Persistent optimism reflects a serious misdiagnosis of the global economy’s troubles. Стойкий оптимизм отражает серьезные ошибки в определении проблем мировой экономики.
Russia’s troubles, too, do not reflect the impact of Fed policies. Проблемы России также не являются отражением политики ФРС.
In the best-case scenario, life is just a sea of troubles. В лучшем случае жизнь - это море проблем.
But now, with this, it looks as if he may end his troubles. Но вот с этим, похоже, он сможет решить все проблемы.
Furthermore, the slow pace of European decision-making has compounded Greece’s troubles. Более того, проблемы Греции осложнились медленными темпами принятия решений в Европе.
One answer is that many voters do not see the looming budget troubles. Один из ответов заключается в том, что многие избиратели не видят возникающих огромных проблем с бюджетом.
Turning inward, history teaches us, does not insulate us from the world’s troubles. История показывает, что поворот к внутренним делам не избавляет нас от мировых проблем.
Russia, "the hereditary enemy," now seems far away and consumed by its domestic troubles. Россия, "традиционный враг", сейчас кажется далекой и всецело поглощенной своими внутренними проблемами.
Their troubles overtook me before I had a chance to compound my original folly. Обострившиеся проблемы компании пришлись на момент, когда я еще не имел возможности усугубить последствия своей глупости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!