Примеры употребления "tortured" в английском с переводом "мучить"

<>
The same hands that tortured animals touched your body. Ауэрбах трогал тебя теми же руками, которыми мучил животных.
"They have been tortured and killed like animals by Buddhists in Myanmar," she told the crowd outside the embassy. «Буддисты в Мьянме мучают и убивают их как животных, — заявила она собравшейся у посольства толпе.
And if we've learned anything from Slasher movies, it's that people who have sex get tortured and punished. И, как мы знаем из фильмов ужасов, тех, кто занимается сексом, потом мучают и наказывают.
Should we tolerate the murder of children and the abduction of boys to be tortured, broken, and sold back to their families, alive or dead? Должны ли мы допустить убийство детей и похищение мальчиков, чтобы мучить их, сломить, а потом продать назад живыми или мертвыми их семьям?
“We went through unspeakable torture. «Мы прошли через невыносимые мучения.
I like torturing the ice. Мне нравится мучить льдинки.
Is she torturing the family around her with it? Мучает ли она своих близких тем самым?
They may torture my body break my bones even kill me. Они могут мучить моё тело переломать мне кости даже убить меня.
So maybe he gags them with a belt as he tortures? Может быть, он использует ремень в качестве кляпа, пока мучает их?
I'm afraid I'm not done torturing your darling Kol. Я боюсь, я не смогу мучить твоего любимого Кола.
He says that a gingham apron is the greatest provocation ever invented by woman for the torture of man. Он говорит, что фартук - величайший инструмент совращения, придуманный женщиной дабы мучить мужчину.
American reactions to the Abu Ghraib torture scenes, followed by the beheading of the American hostage Nicholas Berg, show clearly the route to barbarism in a supposedly civilized country. Реакция американцев на сцены мучений в Абу Граиб, за которыми последовало обезглавливание американского заложника Николаса Берга, ясно показывает путь к варварству в стране, которая считается цивилизованной.
Noting that Russia, China, and others have the growing capability to act independently in their regions does not imply that they will act justly, or that they have any special right to torture their neighbors. То, что Россия, Китай и другие смогут свободно действовать в своих регионах, не означает, что они будут вести себя особенно справедливым образом, или что у них есть естественное право мучить соседей.
Also, if you look at prison movies, sometimes the way that the guards torture the prisoners is to get them to dig a hole and when the prisoner is finished, they ask him to fill the hole back up and then dig again. Если вы посмотрите тюремные фильмы, иногда таким образом охранники мучают заключённых: заставляют их копать ямы, а когда они выкопаны, они заставляют их закапывать ямы обратно и выкапывать снова.
Because of the tenacity and passion of ordinary Chileans demanding that the state fulfill its mandate to protect their human rights, Pinochet finds himself before the bar of justice, and others who used their power to kill, torture, or exile their fellow citizens are being pursued. Благодаря упорству и пылу обычных чилийцев, требующих, чтобы государство выполнило свой мандат по защите их прав, Пиночет оказался на скамье подсудимых, и преследуются другие, те, кто пользовались своей властью, чтобы убивать, мучить или изгонять своих сограждан.
The Human Rights Commission of Pakistan, perhaps the country's most credible human rights body, argues that while "the violence now deeply embedded in society is to be rooted out over the coming years," that task "presents bigger challenges than merely picking up, detaining, and torturing those who authorities claim are militants." Комиссия по Правам Человека Пакистана, возможно, наиболее заслуживающая доверия организация по правам человека в стране, утверждает, что в то время как "насилие, которое в настоящее время глубоко проникло в общество, необходимо выкорчевать в течение ближайших лет", эта задача "бросает гораздо больший вызов, чем просто собирание, задержание и мучение тех, которых власти считают воинствующими".
After years of horrendous bombings and torture by Syrian President Bashar al-Assad’s forces, after adamantly refusing to allow Syrians to escape the carnage by coming to the US as refugees, and after making clear only last week that the US would do nothing to topple Assad, Trump saw pictures of children foaming at the mouth after another chemical gas attack, and changed his mind. После многих лет ужасающих бомбардировок и пыток войсками сирийского президента Башара аль-Асада, после непреклонного отказа Трампа разрешить сирийцам спасаться от кровавой бойни, приезжая в США в качестве беженцев, и после его заявления всего лишь на прошлой неделе, что США не будут делать ничего, чтобы свергнуть Асада, Трамп вдруг увидел картины детей в мучениях после очередной химической газовой атаки и передумал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!