Примеры употребления "мучил" в русском

<>
Ауэрбах трогал тебя теми же руками, которыми мучил животных. The same hands that tortured animals touched your body.
Твой кузен Кендал мучил его в одном из трейлеров. Your cousin Kendal's racked up in one of them trailers.
Хорошо, я мучил мой мозг, пробуя написать благодарность, но слова никогда не могли выразить то, что я чувствую. Well, I've been racking my brain trying to write a thank-you note, but, uh, words could never express the way I feel.
Мучает ли она своих близких тем самым? Is she torturing the family around her with it?
Ты дьявольское отродье, посланное чтобы мучить мою душу. You are an infernal imp sent to torment my soul.
Может быть, он использует ремень в качестве кляпа, пока мучает их? So maybe he gags them with a belt as he tortures?
Ты понятия не имеешь, как сильно эта проклятая книга мучила меня многие века. You have no idea how that accursed book has tormented me over the centuries.
Они могут мучить моё тело переломать мне кости даже убить меня. They may torture my body break my bones even kill me.
Однажды, в книге о довоенной Польше, студийный портрет, абсолютный ангел, абсолютный ангел с измученными, мучающими глазами. Once in a book on pre-war Poland, a studio portrait, an absolute angel, an absolute angel with tormented, tormenting eyes.
Он говорит, что фартук - величайший инструмент совращения, придуманный женщиной дабы мучить мужчину. He says that a gingham apron is the greatest provocation ever invented by woman for the torture of man.
Кроме того, мы призываем Израиль прекратить мучить палестинский народ, прекратить строительство разделительной стены и освободить палестинских заключенных. Furthermore, we call upon Israel to stop tormenting the Palestinian people, to stop building the separation wall and to release Palestinian detainees.
И, как мы знаем из фильмов ужасов, тех, кто занимается сексом, потом мучают и наказывают. And if we've learned anything from Slasher movies, it's that people who have sex get tortured and punished.
Европа, как выразился в 1946 г. Дени де Ружмон, — это «родина памяти». Мучающей и мучимой памяти, надо признать. Europe, as Denis de Rougemont put it in 1946, is “la patrie de la memoire,” a tormenting and tormented memory, one must admit.
«Буддисты в Мьянме мучают и убивают их как животных, — заявила она собравшейся у посольства толпе. "They have been tortured and killed like animals by Buddhists in Myanmar," she told the crowd outside the embassy.
Европа, как выразился в 1946 г. Дени де Ружмон, — это «родина памяти». Мучающей и мучимой памяти, надо признать. Europe, as Denis de Rougemont put it in 1946, is “la patrie de la memoire,” a tormenting and tormented memory, one must admit.
Должны ли мы допустить убийство детей и похищение мальчиков, чтобы мучить их, сломить, а потом продать назад живыми или мертвыми их семьям? Should we tolerate the murder of children and the abduction of boys to be tortured, broken, and sold back to their families, alive or dead?
Потребовалось 130 000 подготовленных медицинских работников, 20 изнурительных месяцев, но они ликвидировали проблему оспы, которая мучила Индию на протяжении тысячелетий. It took 130,000 trained health workers 20 exhausting months, but they eliminated the scourge of smallpox that had tormented India for millennia.
Если вы посмотрите тюремные фильмы, иногда таким образом охранники мучают заключённых: заставляют их копать ямы, а когда они выкопаны, они заставляют их закапывать ямы обратно и выкапывать снова. Also, if you look at prison movies, sometimes the way that the guards torture the prisoners is to get them to dig a hole and when the prisoner is finished, they ask him to fill the hole back up and then dig again.
Эти изможденные, голодные, мучимые жаждой, истощенные мужчины, насмерть напуганные увиденным и полные волнений за свое будущее и за судьбу своих близких, с которыми они были грубо разлучены лишь несколько часов назад, терзаемые мрачными, трагическими предчувствиями, были вынуждены стоять всю ночь в воде. All those tired, starving, thirsty, emaciated men — aghast at what they had seen and anxious about their immediate future and the fate of their loved ones, from whom they had just hours before been brutally separated, their souls tormented by dark, tragic premonitions — had to spend the night standing in the water.
То, что Россия, Китай и другие смогут свободно действовать в своих регионах, не означает, что они будут вести себя особенно справедливым образом, или что у них есть естественное право мучить соседей. Noting that Russia, China, and others have the growing capability to act independently in their regions does not imply that they will act justly, or that they have any special right to torture their neighbors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!