Примеры употребления "мучает" в русском

<>
Я служила игрушкой, которую мучал Джоффри и изводила королева Серсея. A plaything for Joffrey to torture or Queen Cersei to torment.
Меня мучали и пытали, я была на грани, умоляла о смерти, но Мэри Сибли спасла меня. I was tortured and tormented, at the verge of begging for death, and Mary Sibley delivered me from evil.
Эта ненормальная преследует меня, мучает. This psycho is obsessing on me, victimising me.
Вы задыхаетесь, вас мучает похмелье. You're out of breath, you're hungover.
Видимо, тебя мучает жуткое кожное заболевание. You just have a terrible skin condition.
Последний сценарий меня по ночам не мучает. So I'm not really worried about it.
Я не знаю как помочь Тому, и это мучает меня! I don't know how to help Tom and it's tearing me up inside!
Что, если он мучает Сириуса, потому что пытается добраться до тебя? What if he's only hurting Sirius because he's trying to get to you?
Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ? So who can blame Russians for suffering from the reform fatigue?
Если мне удалась роль рассказчика, то вас наверняка мучает вопрос, что случилось с матросами китобоя Эссекс. If I've done my job as a storyteller today, you should be wondering what happened to the men of the whaleship Essex.
Забудьте об этом, республиканцы настаивают: снизьте налоги на бизнес, говорят они, и все, что мучает Америку будет устранено. Forget all that, Republicans insist: cut business taxes, they say, and all that ails America will be cured.
Наверное, совесть немного мучает Запад, но Путин знает, что международное сообщество не станет налагать на режим существенные карательные санкции. Western consciences may be briefly troubled, but Putin knows the international community won’t impose meaningful penalties.
Это так, и я уверен, что Лаврова беспокоит их бедственное положение — точно так же, как его мучает мысль о восьми тысячах погибших в ходе блестящей украинской авантюры России. True, and I’m sure Lavrov is as moved by their plight as by the 8,000 killed in Russia’s splendid little Ukrainian adventure.
При всем этом не следует также забывать о своеобразной форме внешнеполитической шизофрении - некоторые поляки полагают, что «просто существуя» они оказывают влияние на судьбу Европы; других мучает назойливый пессимизм, наделяющий Польшу долговременным статусом «второсортного государства», - и бездействие находит свое объяснение. Couple this with a form of foreign policy schizophrenia – some Poles think that by "simply existing" we influence Europe's fate; others suffer crippling pessimism, consigning Poland to permanent "second-class" status – and you have a recipe for inertia.
Тебя всё ещё мучает тот факт, что ты, наконец-то, встретил отличную женщину, поселился у неё, у тебя был дом, который ты мог называть своим, а ты его сжёг со всем содержимым и смотрел, как она уходит от тебя со своим бывшим мужем? Are you still grinding on the fact that you finally met a great gal, moved in with her, had a house you could call your own, then burned it down along with all your possessions and watched her run off with her ex-husband?
Во время чтения статьи Мида, создается впечатление, что дела в Европе в принципе идут нормально: в ней почти не упоминается долговой кризис, который до сих пор мучает Европу, а также в ней нет ни слова о центральной (и чрезвычайно спорной) роли Германии в поисках его решения. Indeed, reading Mead’s piece, one gets the idea that things in Europe are basically going OK: there’s very little mention of the still roiling debt crisis and almost no mention of Germany’s central (and extraordinarily contentious) role in devising a solution to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!