Примеры употребления "toppling" в английском

<>
As America's debate over toppling Saddam Hussein's regime intensifies, Russia is moving to center stage. По мере того как в Америке усиливаются дебаты относительно того, чтобы свергнуть режим Саддама Хусейна, на центр политической сцены выдвигается Россия.
Those objectives involve toppling the regime in Cairo. А ее цель – это свержение режима в Каире.
Moreover, the federal authorities constituted in that way have been used not only against the will of the Montenegrin legal authorities, but against Montenegro, with a view to its economic and general exhaustion, political destabilization and the toppling of the democratically elected government, without shrinking from attempts to provoke internal conflicts or a civil war. Более того, федеральные органы власти, созданные таким образом, использовались не только вопреки воле законных органов власти Черногории, но и против Черногории с целью добиться ее экономического и общего истощения и политической дестабилизации и свалить демократически избранное правительство, причем предпринимались даже попытки спровоцировать внутренние конфликты или гражданскую войну.
If you’re a neocon or a liberal hawk, you’re going to say that this is actually aiding forces that are toppling a dictator. Если вы являетесь неоконсерватором или либеральным ястребом, вы скажете, что это фактически сводится к оказанию помощи силам, свергающим диктатора.
Is toppling the Hamas regime a realistic option? Является ли реалистичным вариантом свержение режима Хамаса?
Both China and Russia feel betrayed by the West's behavior in Libya, where it clearly transcended the United Nations mandate by toppling the Qaddafi regime. И Китай, и Россия чувствуют себя обманутыми поведением Запада в Ливии, где тот явно превысил свои полномочия в рамках ООН, свергнув режим Каддафи.
The US warmongers seem to view any Islamist state as ripe for toppling. Американская военщина, похоже, рассматривает любое исламистское государство как цель для свержения.
And, while his declaration of the alliance's demise shortly before toppling Qaddafi would seem embarrassing, that very column acknowledged that Qaddafi "probably will be" deposed. И хотя его заявление о кончине альянса незадолго до свержения Каддафи может сбить с толку, в той же колонке он признает, что Каддафи «вероятно, будет» свергнут.
The US has so far spurned these offers, because of its focus on toppling Assad. США до сих пор отмахиваются от этих предложений, потому что они сосредоточились на свержении Асада.
Third, when a splinter group of jihadists split away to form the Islamic State (ISIS), the US diverted significant resources to defeating it, rather than to toppling Assad. В-третьих, когда отколовшаяся группа джихадистов отделилась, чтобы сформировать Исламское государство (ИГИЛ), США перенаправили значительные ресурсы для его подавления, вместо того, чтобы свергнуть Асада.
Then the Red Army swept toward Berlin and played a key role in toppling Adolf Hitler. Но затем Красная армия дошла до Берлина и сыграла ключевую роль в свержении режима Адольфа Гитлера.
The latter is Khalifa Haftar, a prior ally of Muammar el-Qaddafi, who later defected and engineered several failed attempts at toppling the regime while living in Virginia. Второй — это Халифа Хафтар, бывший соратник Муаммара Каддафи, который впоследствии переметнулся на другую сторону и организовал несколько неудавшихся попыток свергнуть режим, живя при этом в штате Вирджиния.
However, as recent history has shown, toppling strongmen is only the beginning of the democratization process. Но, как показала недавняя история, свержение властных лидеров является только началом процесса демократизации.
It’s not likely the Iranians will forget our toppling of their democratically elected leader in ‘53; or that we accidentally shot down one of their civilian airliners in the 90s. Непохоже, что иранцы когда-либо забудут, как мы свергли их демократически избранного лидера в 1953 году, да и то, как мы случайно сбили их пассажирский лайнер в 1990-х.
Toppling a regime is one thing; replacing it with a stable and legitimate government is quite another. Свержение режима – это одно; замена его стабильным и законным правительством ? совсем другое.
With America’s subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region’s governments, all the while mouthing democratic rhetoric. В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах.
Both leaders were outraged about a murderous dictator and hoped that toppling him would open the door for democracy in Iraq. Оба лидера были возмущены диктатором-убийцей и надеялись, что его свержение откроет путь демократии в Ираке.
This often involved the toppling of democratic regimes and their replacement with authoritarian ones to build a network, like in Iran in 1953, or in Allende’s Chile on 9/11/73 when George Bush’s father was the CIA director. Зачастую ради этого, ради выстраивания сети, приходилось свергать демократически избранные режимы и заменять их авторитарными — так было в 1953 году в Иране, и так было 11 сентября 1973 года в Чили Сальвадора Альенде (Salvador Allende), когда отец Джорджа Буша-младшего был директором ЦРУ.
First, and most important, the US should end covert CIA operations aimed at toppling or destabilizing governments anywhere in the world. Во-первых, и самое главное, США должны прекратить секретные операции ЦРУ, направленные на свержение или дестабилизацию правительств в любой точке мира.
He complained that NATO countries were assuming that he had backed down on criticizing and sharply opposing NATO’s military operations, only after it became clear to him and to Prime Minister Vladimir Putin that the air strikes had succeeded at toppling the Gaddafi regime. Он пожаловался, что страны НАТО несправедливо утверждают, что он пошел на уступке в своей критике и остром противостоянии военным операциям НАТО только после того, как стало ясно ему и премьер-министру Владимиру Путину, что воздушным бомбардировкам удалось свергнуть режим Каддафи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!