Примеры употребления "toppling" в английском с переводом "свергать"

<>
As America's debate over toppling Saddam Hussein's regime intensifies, Russia is moving to center stage. По мере того как в Америке усиливаются дебаты относительно того, чтобы свергнуть режим Саддама Хусейна, на центр политической сцены выдвигается Россия.
If you’re a neocon or a liberal hawk, you’re going to say that this is actually aiding forces that are toppling a dictator. Если вы являетесь неоконсерватором или либеральным ястребом, вы скажете, что это фактически сводится к оказанию помощи силам, свергающим диктатора.
Both China and Russia feel betrayed by the West's behavior in Libya, where it clearly transcended the United Nations mandate by toppling the Qaddafi regime. И Китай, и Россия чувствуют себя обманутыми поведением Запада в Ливии, где тот явно превысил свои полномочия в рамках ООН, свергнув режим Каддафи.
And, while his declaration of the alliance's demise shortly before toppling Qaddafi would seem embarrassing, that very column acknowledged that Qaddafi "probably will be" deposed. И хотя его заявление о кончине альянса незадолго до свержения Каддафи может сбить с толку, в той же колонке он признает, что Каддафи «вероятно, будет» свергнут.
Third, when a splinter group of jihadists split away to form the Islamic State (ISIS), the US diverted significant resources to defeating it, rather than to toppling Assad. В-третьих, когда отколовшаяся группа джихадистов отделилась, чтобы сформировать Исламское государство (ИГИЛ), США перенаправили значительные ресурсы для его подавления, вместо того, чтобы свергнуть Асада.
The latter is Khalifa Haftar, a prior ally of Muammar el-Qaddafi, who later defected and engineered several failed attempts at toppling the regime while living in Virginia. Второй — это Халифа Хафтар, бывший соратник Муаммара Каддафи, который впоследствии переметнулся на другую сторону и организовал несколько неудавшихся попыток свергнуть режим, живя при этом в штате Вирджиния.
It’s not likely the Iranians will forget our toppling of their democratically elected leader in ‘53; or that we accidentally shot down one of their civilian airliners in the 90s. Непохоже, что иранцы когда-либо забудут, как мы свергли их демократически избранного лидера в 1953 году, да и то, как мы случайно сбили их пассажирский лайнер в 1990-х.
With America’s subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region’s governments, all the while mouthing democratic rhetoric. В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах.
This often involved the toppling of democratic regimes and their replacement with authoritarian ones to build a network, like in Iran in 1953, or in Allende’s Chile on 9/11/73 when George Bush’s father was the CIA director. Зачастую ради этого, ради выстраивания сети, приходилось свергать демократически избранные режимы и заменять их авторитарными — так было в 1953 году в Иране, и так было 11 сентября 1973 года в Чили Сальвадора Альенде (Salvador Allende), когда отец Джорджа Буша-младшего был директором ЦРУ.
He complained that NATO countries were assuming that he had backed down on criticizing and sharply opposing NATO’s military operations, only after it became clear to him and to Prime Minister Vladimir Putin that the air strikes had succeeded at toppling the Gaddafi regime. Он пожаловался, что страны НАТО несправедливо утверждают, что он пошел на уступке в своей критике и остром противостоянии военным операциям НАТО только после того, как стало ясно ему и премьер-министру Владимиру Путину, что воздушным бомбардировкам удалось свергнуть режим Каддафи.
Note especially the remarkable parallel (which Diehl himself does not highlight) between what is being promised (or hoped for) here and what was promised and hoped for with the invasion of Iraq: that toppling the incumbent regime would be quick and cheap and could be done without any messy, resource-devouring turmoil to follow. Особенно прошу отметить интересную параллель (на которой сам Дил внимания не акцентирует) между тем, что обещают (или на что надеются) сейчас, и тем, что обещали и на что надеялись перед вторжением в Ирак. Тогда ведь тоже говорили, что режим будет свергнут быстро и дешево без неприглядного и затратного хаоса.
Ever since Winston Churchill led the conversion of Britain's navy from coal to oil at the start of the last century, the Western powers have meddled incessantly in the affairs of Middle Eastern countries to keep the oil flowing, toppling governments and taking sides in wars in the supposed "great game" of energy resources. С тех пор как при Уинстоне Черчилле британский военно-морской флот перешел с угля на нефть в начале прошлого века, Западные державы постоянно вмешивались в дела ближневосточных стран с целью обеспечить непрерывные поставки нефти, свергая правительства и принимая различные стороны в войнах в так называемой "великой игре" энергоресурсов.
Although his relationship with President George W. Bush, especially after 9/11, demonstrates that he is not ideologically opposed to U.S.-Russian cooperation, Putin is clearly fed up with certain aspects of U.S. foreign policy, such as what he perceives as meddling in Russian domestic politics and a U.S. habit of toppling sitting governments that disagree with it. Отношения Путина с президентом Бушем, особенно после событий 11 сентября, продемонстрировали, что у него нет идеологических соображений для противодействия российско-американскому сотрудничеству. Но Путину явно надоели определенные аспекты внешней политики США, скажем, их вмешательство (как ему кажется) во внутренние дела России, а также американская привычка свергать те правительства, которые не согласны с Америкой.
Will crippling sanctions topple the regime? Помогут ли 'наносящие ущерб' санкции свергнуть этот режим?
A goverment toppled by civil war! Правительство свергнуто в гражданской войне!
Many chant: “The people want to topple the regime.” Многие скандировали: «Народ хочет свергнуть режим».
Next summer, learn how one tibia can topple an empire. Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство.
Hopes that a popular uprising might topple the regime have fizzled. Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
But they can always be toppled by the next new thing. Но их всегда может свергнуть с пьедестала очередная новинка.
He is aiding a group that seeks to topple the current Syrian government. Он поддерживает группу, которая хочет свергнуть нынешнее сирийское правительство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!