Примеры употребления "topping" в английском

<>
Topping the list as a destination for talent is my own country, the United Arab Emirates, with a net talent gain of 1.3% of the workforce in 2013. Возглавляет список, как направление для талантов, моя собственная страна, Объединенные Арабские Эмираты, с чистой прибылью талантов 1,3% рабочей силы в 2013 году.
Georgia has a relatively healthy growth rate this year but also persistently high unemployment and food inflation topping 30 percent. В Грузии в этом году относительно здоровый темп роста, однако при этом устойчиво высокий уровень безработицы, а инфляция продовольственных цен превышает 30%.
“The arguments are in favor of keeping rates unchanged: inflation is still above 7 percent, with wage increases topping it, budget uncertainty still remains high and the ruble is weakening,” Artem Arkhipov, chief economist for Russia at ZAO UniCredit Bank in Moscow, said by e-mail before the decision. «Множество факторов указывает на необходимость оставить ключевую ставку без изменений: инфляция все еще превышает 7%, рост зарплат покрывает ее, неопределенность, окружающая бюджетную политику, остается высокой, а рубль слабеет, — написал в своем электронном письме главный экономист по России ЗАО «Юникредит Банк» Артем Архипов еще до принятия решения.
According to Shanghai Jiao-Tong University's Academic Ranking of World Universities, for example, 17 of the world's 20 best universities are American, with Harvard topping the list by a substantial margin. По данным Академического рейтинга университетов мира Шанхайского университета Цзяо Тун (Academic Ranking of World Universities), например, 17 из 20 лучших университетов мира - американские, и Гарвард возглавляет этот список с существенным отрывом.
If Russia's economy is every to grow over 1% again, it shouldn't count on oil topping $80 a barrel. Для того чтобы рост российской экономики вновь превысил один процент, стране не следует рассчитывать на скачок цен на нефть до 80 долларов за баррель.
With Afghanistan, Iraq, and Iran topping the list of strategic challenges facing the West, anchoring democracy and security in these new borderlands of the Euro-Atlantic community has become imperative for both the United States and the EU. С учётом того, что список стратегических проблем Запада сейчас возглавляют Афганистан, Ирак и Иран, утверждение демократии и безопасности в этих новых пограничных территориях евроатлантического сообщества стало непреложной необходимостью как для США, так и для ЕС.
The economy has also benefited from its openness to foreign investment, with the stock of foreign direct investment in Chile topping 80% of GDP. Экономика также получила пользу от её открытости к иностранным инвестициям: акции прямых иностранных инвестиций в Чили превышают 80% ВВП.
Compared to the caseload from the previous reporting period, the number of refugee status determination/resettlement allegations has risen from around 11 per cent to 20 per cent of total cases, now topping the list for this period. По сравнению с предыдущим отчетным периодом количество утверждений о нарушениях при определении статуса беженца/переселения увеличилось с 11 % до 20 % от общего количества дел, возглавив список за этот период.
Asia’s surging population – which could jump by 25%, topping five billion, by 2050 – will put even more stress on food, energy, and water supplies. Растущее население Азии, которое может подскочить на 25%, превысив к 2050 году пять миллиардов, подвергнет еще большему давлению продовольствие, энергию и водоснабжение.
Indeed, long before Mustafa came out of the shower saying, “Look at your man. Now back to me,” a female pop duo was already topping Russian charts with the 2002 hit “A Man Like Putin,” comparing their deadbeat boyfriend to a more desirable man, “One like Putin, full of strength/One like Putin, who won’t be a drunk.” Задолго до того как Мустафа стал выходить из душа со словами «Взгляните на своего мужчину и снова на меня», женский поп-дуэт уже возглавлял российские хит-парады с песней 2002 года под названием «Такого как Путин», в которой они сравнивали своего парня-неудачника с гораздо более желанным мужчиной: «Такого как Путин, полного сил,/ Такого как Путин, чтобы не пил».
The RSI has topped and could exit its overbought zone soon, while the MACD shows signs of topping and could move below its trigger line in the near future. RSI превысила и может выйти из зоны своей перекупленности в ближайшее время, в то время как MACD показывает признаки максимума и может двигаться ниже сигнальной линии в ближайшем будущем.
Accumulator batteries shall be installed so as to permit easy access for replacement, topping up and cleaning of the elements, with a space of not less then 15 mm all around them to allow air to circulate, and with no more than 1.5 m. separating the deck from the plugs in the uppermost bank. Аккумуляторные батареи должны устанавливаться таким образом, чтобы было обеспечено свободное обслуживание при их замене, пополнении и чистке элементов, и располагаться так, чтобы зазор между ними был не менее 15 мм со всех сторон для циркуляции воздуха, а расстояние от палубы до пробок верхнего яруса не превышало 1,5 м.
Indeed, Denmark topped the list. На самом деле, Дания возглавила этот лист.
In 1975, only 100 cities topped one million in population; В 1975 г. только в 100 городах население превышало один миллион;
Toilet paper, towel, washcloth, top sheet, bottom sheet. Туалетная бумага, полотенце, мочалка, простыня, покрывало.
Hundreds of types with different sizes, toppings, and condiments. Сотни типов различных размеров, начинок и приправ.
The top of the whodunit list is first responders. Список подозреваемых возглавляют первые прибывшие на место.
Didn't we already top our one conversation per day rule, Babs? Мы разве не превысили лимит на один разговор в день, Барбара?
An analysis of the recording suggests a layer of soft dust sits on top of the hard, icy surface. Анализ этой аудиозаписи позволил ученым сделать вывод о том, что поверхность кометы представляет собой твердый, заледеневший грунт, покрытый рыхлым слоем пыли.
No sauce, no toppings, no spices, no pepperoni, just cheese. Без соуса, без начинки, без специй, без пепперони, только сыр.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!