Примеры употребления "возглавила" в русском

<>
Там 200 человек ждут меня, чтобы я возглавила танец конга. There are 200 people out there waiting for me to lead a conga line.
Рейтинг живых знаменитостей с самым высоким доходом в 2013 году возглавила Мадонна, заработавшая 125 миллионов долларов. The rating of living celebrities with the highest income in 2013 was headed by Madonna, earning 125 million dollars.
В 2008 году российская армия быстро разгромила Грузию, а в 2014 году возглавила операцию по захвату Крыма у Украины. In 2008, the Russian Army quickly defeated Georgia, and in 2014 it spearheaded the seizure of Crimea from Ukraine.
На самом деле, Дания возглавила этот лист. Indeed, Denmark topped the list.
Канцлер Германии Ангела Меркель возглавила усилия Запада, направленные на сохранение европейской безопасности. German chancellor Angela Merkel has stepped out to lead the West’s efforts to preserve European security.
Спустя семь часов, она была все еще с небъющимся сердцем, ее оживили, и впоследствии она возглавила отделение радиологии в больнице, где ее лечили. Seven hours later, still without a heartbeat, they brought her back to life, and she went on to be the head radiologist in the hospital that treated her.
Другие, такие как бывший посол Ливии во Франции Омар Бребеш, были найдены мертвыми, видимо, замученные милицией, которая возглавила кампанию по свержению Каддафи. Others, such as Libya's former ambassador to France, Omar Brebesh, were found dead, apparently tortured by a militia that spearheaded the campaign to overthrow Qaddafi.
Малайзия возглавила этот список с 80 % от ВВП по сравнению с 60 % в 2008 году. Malaysia topped the list at 80 per cent of GDP, up from 60 per cent in 2008.
В декабре 2008 года Россия возглавила усилия по выдавливанию Эплтона и его команды из ООН. In December 2008, Russia took the lead in trying to drive Appleton and his team out of the United Nations.
Увеличение количества женщин в законодательных органах сопровождалось аналогичными изменениями в других структурах: заметные назначения произошли в исполнительной власти, женщина возглавила российский Центробанк, выросло количество женщин-губернаторов. The influx of women into the legislatures was matched by other increases, with prominent women in the executive branch, a woman at the head of Russia’s central bank, and increasing numbers of female governors.
В прошлом месяце Австралия возглавила выступления международной общественности против планов Японии убить 50 горбатых китов. Last month, Australia led international protests against Japan's plan to kill 50 humpback whales.
Среди 33 депутатов от партии «Самопомощь», вошедших в состав нового парламента, можно назвать 32-летнюю Ханну Хопко, координатора инициативы «Реанимационный пакет реформ», которая возглавила партийный список. The party’s 33 lawmakers in the new parliament include activists like 32-year-old Hanna Hopko, coordinator of the Reanimation Package of Reforms initiative (and a 2014 Foreign Policy Global Thinker), who headed the party’s list.
В докладе WADA за 2014 год Россия возглавила список стран с наибольшим числом допинговых нарушений — 148. In a 2014 WADA report, Russia led all countries in doping violations with 148.
О прогрессе женщин в политической жизни страны также свидетельствует и то, что в двух крупнейших политических партиях две женщины были избраны на ведущие политические должности: одна из них возглавила партию, а вторая заняла пост Генерального секретаря. Progress of women in taking centre stage in politics is also demonstrated by the election of two women into senior positions, in two prominent political parties, one as the head of the party and the other as the Secretary General.
AKP только в прошлом июле одержала убедительную победу на свободных и справедливых выборах и возглавила правительство. Only last July, the AKP was overwhelmingly re-elected in free and fair elections to lead the government.
В этом году Дания возглавила глобальный призыв к действиям по обеспечению равенства полов и по наделению женщин экономическими правами и возможностями. This year, Denmark has taken the lead in a global call to action on gender equality and the economic empowerment of women.
В 2007 году именно молодёжь возглавила протесты против правительства Чавеса, когда он закрыл популярный телеканал Radio Caracas Television, заменив его государственным телевещанием. In 2007, it was young people who led protests against Chávez’s government when it shut down the popular Radio Caracas Televisión, and replaced it with a state-run television channel.
В 1997 году компания " Течинт " возглавила консорциум, который приобрел контрольный пакет акций крупнейшего металлургического предприятия Венесуэлы " Сидор ", занимающегося производством плоского и полосового проката. In 1997, Techint led the consortium that acquired control of Sidor, Venezuela's largest steel plant, producing both flat and long products.
Даже почтенная партия Конгресс - которая возглавила Индию в борьбе за ее независимость - манипулирует религиозной, общественной и кастовой конкуренцией, чтобы повысить свои шансы сформировать правительство. Even the venerable Congress party - which led India's struggle for independence - manipulates religious, communal and caste rivalries so as to boost its chances of forming government.
Немецкий канцлер Ангела Меркель, которая возглавила единый фронт ЕС против российских действий на Украине, говорит, что ей предстоят самые трудные выборы за всю карьеру. In Germany, Merkel, who’s led the EU’s united front against Russian actions in Ukraine, says she’s fighting the toughest election of her career.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!