Примеры употребления "tolls" в английском с переводом "потери"

<>
The enforcement of unilateral coercive economic measures, in defiance of the Charter of the United Nations, has inflicted grave and irreparable losses, including heavy financial and human tolls, on the targeted countries. Введение в действие односторонних принудительных экономических мер в нарушение Устава Организации Объединенных Наций приводит к серьезным и невосполнимым потерям в затрагиваемых ими странах, включая существенный финансовый ущерб и людские потери.
That 75 per cent of the casualties of conflicts are civilians is a sombre signal to the international community of the blatant disregard of accepted norms; this is accentuated by ruthless terrorist attacks, with their tolls reaching unprecedented levels. Тот факт, что 75 процентов потерь в конфликтах составляет гражданское население, является мрачным напоминанием международному сообществу о вопиющем нарушении общепризнанных норм; оно акцентируется безжалостными террористическими акциями, число жертв которых достигает беспрецедентных уровней.
Failure to do so contributed to the toll. Отказ сделать это привел к потерям.
But the toll on the ruble has been heavy. Но потери у рубля очень тяжелые.
An estimated 27 million Soviet citizens perished, an unparalleled toll. Согласно существующим оценкам, во время той войны погибли 27 миллионов советских граждан — это огромное количестве жертв, несопоставимое с потерями других государств.
Violence, displacement, human-rights abuses, and poverty had clearly taken a huge toll. Насилие, вытеснение, злоупотребления в области прав человека и бедность привели к огромным потерям.
But then, bad government can also contribute to the toll exacted by a natural disaster. Но в таком случае плохое правительство может также возместить потери, полученные в результате стихийных бедствий.
Gen. Townsend’s latest comments have drawn criticism from local groups monitoring the civilian toll. Последние комментарии генерала Таунсенда вызвали критику со стороны местных групп, следящих за гражданскими потерями.
Conflicts take a terrible human toll, while restoring peace and supporting reconstruction is extremely expensive. Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами.
If such a toll could be substantially reduced at moderate cost, the investment would be worthwhile. Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
That's a higher annual death toll than during World War II, and it's easier to prevent. Эти ежегодные смертельные потери выше, чем во время второй мировой войны, и их легче предотвратить.
While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
The resulting knowledge benefits everyone by stopping epidemics and limiting the economic and human toll of widespread illness. В результате, полученные знания служат на благо всех, останавливая эпидемии и ограничивая экономические и человеческие потери от распространенного заболевания.
The degradation of ecological systems is another major force behind the growing toll of many “natural” disasters, particularly flooding. Деградация экологических систем- это еще один серьезный фактор, который обуславливает рост потерь в результате многих " стихийных " бедствий, в частности в результате наводнений.
The physical toll carries large economic costs as well, from lost working days to pressure on health-care systems. Физические потери также несут большие экономические последствия, от потерянных рабочих дней до давления на систему здравоохранения.
At the very least, the world now has a new weapon in the fight to reduce the disease’s toll. По крайней мере, сегодня мир имеет новое оружие в борьбе, чтобы уменьшить дальнейшие потери от заболевания.
The toll is unlikely to be complete, as several separatist units are engaged in combat, and the figure is already rising. Это вряд ли полный счет потерь, поскольку некоторые подразделения сепаратистов продолжают вести бои, и эти цифры увеличиваются.
Every year, drug-resistant microbes kill about 700,000 people worldwide – more than three times the annual death toll from armed conflicts. Каждый год устойчивые к лекарствам микробы убивают около 700 000 людей во всем мире – это более чем в три раза больше, чем ежегодные потери в вооруженных конфликтах.
“Every single day they kill Ukrainian soldiers, every single day the death toll is rising, every single day we’ve got civilian casualties. «Каждый день они убивают украинских солдат, каждый день растет общее количество жертв, каждый день увеличиваются потери среди гражданского населения.
The enforcement of unilateral coercive economic measures has inflicted grave and irreparable losses, including a heavy financial and human toll, on the targeted countries. Применение односторонних экономических мер принуждения явилось причиной огромного и невосполнимого ущерба, в том числе серьезных финансовых потерь и человеческих жертв в странах, подвергающихся этим мерам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!