Примеры употребления "tolerance level" в английском

<>
Use the Audit master form to set up the tolerance level for automatic freight bill matching. Используйте форму Шаблон аудита, чтобы настроить уровень допуска для автоматического сопоставления векселя фрахта.
Concerning the reservation in footnote 3, the delegation of the United Kingdom informed delegations that in Scotland the tolerance for virus in the growing crop for basic class II seed potatoes was being amended to comply with the UNECE tolerance level. Что касается оговорки в сноске 3, то делегация Соединенного Королевства проинформировала делегации о том, что в настоящее время в Шотландии вносятся поправки в допуски для вирусов в выращиваемых культурах основного семенного картофеля класса II с целью их приведения в соответствие с принятым в рамках ЕЭК ООН уровнем допусков.
When you reconcile freight, you can match freight bills with invoices that have a specified audit tolerance level. При выверке фрахта можно сопоставить вексель фрахта с накладными, которые имеют определенный уровень допуска аудита.
If the values that are used for the matching process are in the specified tolerance level, the reconciliation is approved and processed for automatic payment of the invoice. Если значения, используемые для сопоставления, находятся на определенном уровне допуска, выверка утверждается и обрабатывается для автоматического платежа по накладной.
On the Tolerance FastTab, select the minimum and maximum values for audit types and tolerance levels. На экспресс-вкладке Отклонение установите минимальное и максимальное значения для типов и уровней допуска аудитов.
In response to the question by a representative of the Governing Bodies, it was explained that the asset liability management study would provide projections on the Fund's status with a probability based on simulated investment returns of different asset allocation options together with liability assumptions at different risk tolerance levels. В ответ на вопрос представителя руководящих органов было разъяснено, что исследование по вопросу управления активами и пассивами позволит разработать прогнозы положения Фонда с вероятностью, основанной на моделировании инвестиционной доходности при использовании различных вариантов распределения активов и предположений в отношении пассивов при разных уровнях терпимости к рискам.
And what's the tolerance level? Каков уровень допустимости?
What's your tolerance level for pain? Можешь ли ты хорошо терпеть боль?
Activities are needed in order to develop the political culture and raise the tolerance level, so that sensitive issues regarding a multi-ethnic and multicultural society may be discussed without nationalistic passion and euphoria. Для развития политической культуры и повышения терпимости такие общественные мероприятия нужны для того, чтобы деликатные вопросы, касающиеся многоэтнического и многокультурного общества, могли обсуждаться без чрезмерных эмоций и националистических страстей.
In observing transactions processing using the Atlas system, the Board noted however that, despite the provisions of the proposed internal control framework, even if the amount of the invoice was greater than the permitted tolerance level, further approval was not required and the system allowed the transaction to be processed. Наблюдая за обработкой операций с использованием системы «Атлас», Комиссия отметила, однако, что несмотря на положения предлагаемой схемы внутреннего контроля, даже если сумма счета-фактуры больше разрешенного уровня отклонения, дополнительного утверждения не требуется, и система разрешает обработку операций.
Furthermore, the participants'representatives had been of the view that without an investment policy, an asset liability management study or an approved risk tolerance level for the Fund, the proposal for passive management of the North American equities portfolio seemed at best premature and at worst not in compliance with best practices and transparency. Кроме того, по мнению представителей участников, без инвестиционной политики, исследования по вопросу управления активами и пассивами или утвержденной степени допустимого риска предложение относительно управления портфелем североамериканских акций в пассивном режиме в лучшем случае окажется преждевременным, а в худшем — не будет соответствовать применяемым оптимальным практическим методам и требованиям, касающимся транспарентности.
It was also important to promote communication across party boundaries and reinforce inclusion and tolerance at the national level. Также важно способствовать связям через партийные границы и усиливать ассимиляцию и терпимость на национальном уровне.
He further asked whether, as a result of the Special Rapporteur's visit to the Occupied Palestinian Territory and to Israel, she could suggest any workable ways and means to foster a culture of peace and religious tolerance at the grass-roots level, thereby furthering the peace process. Далее оратор спрашивает, может ли Специальный докладчик в результате ее поездки на оккупированные палестинские территории и в Израиль предложить реальные пути и способы установления атмосферы мира и религиозной терпимости на уровне широких масс, тем самым содействуя мирному процессу.
The Government has also set up a Directorate of Field Publicity which, inter alia, prepares programmes on non-discrimination, tolerance and friendship at the grass-roots level and has been using traditional and other means of communication for the purpose. Правительство также учредило Управление местной пропаганды, которое, в частности, занимается подготовкой программ по предупреждению дискриминации и укреплению терпимости и дружбы на местном уровне, используя традиционные и другие способы распространения информации.
The Committee urges the State party to further intensify its efforts in education and awareness-raising campaigns to combat prejudices against ethnic minorities and promote inter-ethnic dialogue and tolerance within society, in particular at the cantonal and communal level. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом и далее активизировать усилия по проведению просветительских и разъяснительных кампаний, направленных на борьбу с предрассудками в отношении этнических меньшинств, и содействовать межэтническому диалогу и развитию терпимости в обществе, в частности на уровне кантонов и общин.
One of the difficulties encountered by police officers when dealing with cases of domestic violence involving women in rural areas and small towns is that there is still a great deal of tolerance of these offences in such areas, a feeling of shame and a lower level of anonymity. Одна из трудностей, с которыми сталкиваются полицейские, когда имеют дело со случаями насилия в семье в отношении женщин в сельских районах и небольших городах, состоит в том, что в таких районах пока еще отмечаются значительная терпимость к этим правонарушениям, чувство стыда и более низкий уровень анонимности.
Emphasized that the current international environment is in dire need of promotion of dialogue among civilizations aimed at enhancing understanding, mutual knowledge, tolerance and mutual respect among civilizations, and decided to establish a high level open-ended committee to draw up a comprehensive plan for the implementation of the relevant OIC and UN General Assembly resolutions. подчеркнули, что нынешняя международная обстановка настоятельно требует поощрения диалога между цивилизациями, направленного на укрепление взаимопонимания, обмена знаниями, терпимости и взаимного уважения между цивилизациями, и постановили учредить комитет высокого уровня открытого состава для разработки всеобъемлющего плана по осуществлению соответствующих резолюций ОИК и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций;
The Working Group recognizes the need for States to develop mandatory anti-discrimination training and sensitization programmes promoting multiculturalism and diversity for Government officials with the goal of raising awareness, enhancing understanding among cultures and encouraging tolerance for the representation and participation of people of African descent in political and decision-making processes at the national level. Рабочая группа признает необходимость разработки государствами обязательных программ подготовки, имеющих антидискриминационную направленность, и образовательных программ, поощряющих культурное многообразие, для государственных должностных лиц в целях повышения их информированности, укрепления взаимопонимания между культурами и поощрения терпимости в отношении представленности и участия лиц африканского происхождения в политических процессах и процессах принятия решений на национальном уровне.
Nevertheless, the recent deterioration of religious tolerance and the absence of appropriate action by the Government had brought respect for freedom of religion or belief to an unsatisfactory level. Тем не менее в результате наблюдавшегося в последнее время ослабления религиозной терпимости и отсутствия надлежащих мер со стороны правительства осуществление свободы религии или убеждений снизилось до неудовлетворительного уровня137.
Reaffirms also that dialogue among cultures and civilizations facilitates the promotion of a culture of tolerance and respect for diversity, and welcomes in this regard the holding of several conferences and meetings at the national, regional and international level on dialogue among civilizations, as well as the meetings of the General Assembly under the agenda item entitled “United Nations Year of Dialogue among Civilizations”, held on 8 and 9 November 2001; подтверждает также, что диалог между культурами и цивилизациями способствует поощрению культуры терпимости и уважения многообразия, и приветствует в этой связи проведение нескольких конференций и совещаний на национальном, региональном и международном уровнях по вопросу о диалоге между цивилизациями, а также заседаний Генеральной Ассамблеи по пункту повестки дня, озаглавленному «Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций», 8 и 9 ноября 2001 года;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!