Примеры употребления "tnk-bp northern capital" в английском

<>
UNAMSIL opened a second regional human rights office in the northern provincial capital of Makeni on 25 September. 25 сентября МООНСЛ открыла второе региональное отделение по правам человека в столице северной провинции Макени.
On 12 July, an explosion in a northern suburb of the capital caused the death of one person and injuries to 13 others, including the then Deputy Prime Minister and current Minister of Defence, Elias Murr. 12 июля в результате взрыва в одном из северных пригородов столицы один человек погиб и 13 других получили ранения, в том числе тогдашний заместитель премьер-министра и нынешний министр обороны Элиас Мурр.
During the reporting period, the security phase remained at IV in northern and eastern Chad and III in the capital and southern areas. В течение отчетного периода в северной и восточной частях Чада сохранялся режим безопасности на уровне IV, а в столице и южных районах — на уровне III.
The MMR was highest in ARMM and Northern Mindanao and lowest in the National Capital Region (NCR) and Southern Tagalog. Наивысший ПМС зарегистрирован в АРММ и Северном Минданао и самый низкий ? в Национальном столичном районе (НСР) и Южном Тагалоге.
The Northern Regional Office based in the provincial capital of Makeni opened on 25 September 2001. 25 сентября 2001 года открылось Северное региональное отделение, базирующееся в столице провинции- Макени.
In July, a non-governmental organization mine clearance operation led by HUMAID and funded by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland removed over 150 landmines in the capital, Bissau. В июле в результате проведенной одной из неправительственных организаций операции по разминированию, которую возглавляла «Хьюмэйд» и финансировало Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, было обезврежено свыше 150 противопехотных мин в столице страны — городе Бисау.
Northern taxpayers will be forced to inject massive amounts of capital into banks, even if the authorities impose significant losses on banks’ large and wholesale creditors, as well they should. Северные налогоплательщики будут вынуждены вкладывать большие объемы капитала в банки, даже если власти введут значительные налоги для больших и массовых кредиторов банков, как они и должны.
The classic of the field, Robert Putnam's (1993) work on differences between northern and southern Italy, already focuses on the role of social capital in explaining regional differences in economic and social development. О роли социального капитала в объяснении региональных различий в социально-экономическом развитии говорилось еще в ставшем классикой в этой области труде Роберта Путнама (1993), посвященном сравнительному анализу положения в северной и южной Италии.
A victory for the IS in northern Iraq, or even just the capture of Erbil, the Kurdish Regional Government’s capital, would cause not just an unparalleled humanitarian disaster; it would also pose an enormous political threat to the greater Middle East and world peace. Возможная победа IS в северном Ираке, или даже просто захват города Эрбиль, столицы курдского регионального правительства, может вызвать не только беспрецедентную гуманитарную катастрофу, но и предоставить огромную политическую угрозу остальному Ближнему Востоку и миру во всем мире.
France is "southern" in its current-account deficit, but "northern" in its borrowing costs (slightly above Germany's), owing partly to inflows of capital fleeing the south, as well as to modest but positive economic growth. Франция является "южной" в дефиците текущего счета, но "северной" в стоимости заимствования (чуть выше Германии), отчасти по причине притока капитала, который бежит с юга, а также скромного, но позитивного экономического роста.
Awareness-raising and training in human rights and justice provided by UNV volunteers in Uganda led to the establishment of 26 human rights clubs comprising 6,478 school children, and human rights desks in the local administrations of six northern Ugandan districts, contributing to reinforcing confidence in peacebuilding and building social capital. Повышение осведомленности и обучение по вопросам прав человека и законности, которыми ДООН занимались в Уганде, привели к созданию 26 клубов прав человека, охватывающих 6478 школьников, и секций по правам человека в местных администрациях в шести округах на севере Уганды, что способствовало укреплению доверия к миростроительству и наращиванию общественного капитала.
There are regional differences in levels of stunting, with, for example, the northern province (velayat) of Dashoguz reporting a rate of 27 per cent, which is twice as high as the rate in Ashgabat, the capital. Наблюдаются различия в показателях задержки роста по районам: например, по находящемуся на севере Дашогузскому велаяту сообщается, что этот показатель составляет 27 процентов, что вдвое больше соответствующего показателя в столице страны Ашгабате.
On 9 May, following an official warning about an impending attack by JEM in Northern Kordofan and possibly even Khartoum, movement restrictions were imposed on all United Nations staff in the national capital, and national staff members residing in Omdurman were advised to limit their movements. 9 мая после официального предупреждения об опасности нападения со стороны ДСР в Северном Кордофане и, возможно, даже на Хартум в столице страны были введены ограничения на передвижение для всего персонала Организации Объединенных Наций, а национальным сотрудникам, проживающим в Омдурмане, было рекомендовано самим ограничить свое передвижение.
Peace can be achieved only through Israel's unconditional full withdrawal from all Arab territories occupied in 1967, including Al-Quds Al-Sharif, the occupied Syrian Golan and Lebanese territory, including the Sheba'a Farms and the northern part of Al-Ghajar village, and through the establishment of a viable independent Palestinian State, with Al-Quds as its capital, with boundaries recognized in General Assembly and Security Council resolutions. Мира можно достичь лишь при условии безоговорочного ухода Израиля со всех арабских территорий, оккупированных в 1967 году, в том числе Аль-Кудс аш-Шариф, оккупированные сирийские Голаны и ливанскую территорию, включая Мазарию-Шабъа и северную часть деревни Аль-Гадшар, а также на основе создания жизнеспособного, независимого Палестинского государства со столицей в Аль-Кудсе в пределах границ, признанных в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Instead of commanding much of northern Sri Lanka, they are now confined to a shrinking pocket, and are reduced to mindless military stunts such as the recent bombing by light aircraft of the tax administration building in the capital, Colombo. Вместо того чтобы управлять большей частью северной Шри-Ланки, теперь они ограничены постоянно уменьшающимся регионом и способны лишь на бессмысленные военные выходки, такие как последняя бомбардировка с небольшого самолёта здания налогового управления в столице страны г. Коломбо.
However, in the case of the three northern governorates, the local authorities have informed the United Nations that they have difficulties in paying the salaries of civil servants, teachers and other local officials, and in covering the costs of maintenance and operations of capital assets provided under the programme. Однако в случае трех северных мухафаз местные органы информируют Организацию Объединенных Наций о том, что они испытывают трудности в выплате заработной платы гражданским служащим, учителям и другим местным сотрудникам и в покрытии расходов на содержание и эксплуатацию капитальных фондов, предусмотренных в рамках программы.
Kuwait considers Israel's withdrawal from the Gaza Strip and the northern West Bank to be the first of a series of steps that must be taken to end the occupation, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations, and that will lead to the establishment of an independent Palestinian State on Palestinian national soil, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. Кувейт считает уход Израиля из сектора Газы и северной части Западного берега первой мерой из серии мер, которые необходимо принять для прекращения оккупации в соответствии с надлежащими резолюциями Организации Объединенных Наций, и что это приведет к созданию независимого палестинского государства на национальной палестинской земле с Аль-Кудс аш-Шарифом в качестве его столицы.
Every flight from Sao Paulo to Mexico City carries dozens of low-income Brazilians, who have already paid their pollero, or "people-smuggler," to route them on from the Mexican capital to the northern border. На каждом рейсе из Сан-Пауло в Мехико находятся десятки бедных бразильцев, которые уже заплатили "поллеро" - человеку, занимающемуся контрабандой людьми - за переправку из столицы Мексики к северной границе страны.
Australia has a federal constitutional system in which legislative, executive and judicial powers are shared or distributed between the Commonwealth Government and six States- New South Wales, Victoria, Queensland, South Australia, Tasmania and Western Australia- and two geographically internal self-governing territories- the Australian Capital Territory and the Northern Territory. В Австралии действует система федерального конституционного устройства, в рамках которой функции законодательной, исполнительной и судебной власти делятся или распределяются между федеральным правительством и правительствами шести штатов: Нового Южного Уэльса, Виктории, Квинсленда, Южной Австралии, Тасмании и Западной Австралии, а также двух расположенных внутри страны самоуправляющихся территорий- Австралийской столичной территории и Северной территории.
We call upon the developed countries, in the framework of the implementation of international agreements, to take steps to counter the export of obsolete capital goods and equipment to the developing countries, to prevent Africa from becoming the Northern countries'dumping ground for these products. Мы призываем развитые страны, действуя в рамках осуществления международных соглашений, предпринять шаги, направленные на недопущение экспорта устаревших машин и оборудования в развивающиеся страны, с тем чтобы не допустить превращения Африки в свалку для такой продукции стран Севера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!