Примеры употребления "threaten" в английском с переводом "пригрозить"

<>
He put my head on the chopping block to threaten you. Он положил мою голову на плаху чтобы пригрозить тебе.
To reinforce that point, diplomats may threaten specific sanctions against specific Russians. Чтобы подчеркнуть вышесказанное, дипломаты могут пригрозить особыми санкциями в отношении особых россиян.
Or threaten to escalate and take out Russia’s anti-aircraft missile sites? Или же нужно пригрозить эскалацией и уничтожением российских ракетных баз?
Threaten him with loss of office and banishment and - he will sing madrigals. Пригрози ему потерей должности и изгнанием, - и он запоет мадригалы.
Threaten him with loss of office and banishment and he'll sing madrigals. Пригрози ему потерей должности и изгнанием, - и он запоет мадригалы.
It would not be enough for Washington to threaten war to defend Georgia. Чтобы защитить Грузию, Вашингтону было бы недостаточно пригрозить войной.
Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals. Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
The US Federal Reserve’s tough new regulations on foreign banks have spurred the European Commission to threaten retaliation. Новые жесткие правила регулирования деятельности иностранных банков, принятые Федеральной резервной системой США, побудили Европейскую Комиссию пригрозить возмездием.
His loose talk emboldened the Russian ambassador in Denmark last year to threaten to target that country with nuclear weapons. Его несдержанные разговоры привели к тому, что российский посол в Дании в прошлом году пригрозил этой стране ядерным оружием.
Rather than get mad and threaten destruction, Kiva posted half-apologetic messages on Facebook showing he sympathized with the protesters. Вместо того чтобы разозлиться и пригрозить расправой, Кива разместил почти извиняющееся сообщение в Facebook, показав тем самым свое сочувственное отношение к протестующим.
To threaten this particular neighbor, it would seem, would be to invite the wrath of millions of Iran’s own citizens. Казалось бы, пригрозить этому соседу - значит навлечь на себя гнев миллионов собственных граждан.
He might go so far as to threaten to block WTO status for Russia until there is measurable improvement in Russian human rights behavior. Он может даже пойти еще дальше и пригрозить заблокировать вступление России в ВТО до тех пор, пока ситуация с правами человека не изменится в лучшую сторону.
Thus, this particular covert response may have allowed the White House to threaten its adversary without creating a public spectacle and the domestic and international consequences. Таким образом, вполне возможно, что, нанеся этот тайный ответный удар, Белый дом смог пригрозить своему противнику, не устраивая публичных зрелищ, и это не привело бы к негативным последствиям внутри страны и на международном уровне.
A second option would be to take a page out of the old Cold War playbook, and threaten massive retaliation, including the use of nuclear weapons. Второй вариант заключается в том, чтобы позаимствовать страницу из сценария холодной войны и пригрозить России масштабными ответными мерами, в том числе применением ядерного оружия.
Moreover, the government has encouraged the leaders of Bosnia's Republika Srpska to threaten to hold their own referendum on separation from a still fragile Bosnia. Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
In 1996, the Republican-controlled Congress went so far as to threaten to defund the Centers for Disease Control and Prevention if it even tried to study gun violence. В 1996 году контролируемый республиканцами Конгресс зашёл настолько далеко, что пригрозил лишить финансирования Центры по контролю и профилактике заболеваний (сокращённо CDC), если эта организация попытается изучить проблему убийств с применением оружия.
(Putting it on the Internet, as with the 3-D-printable files, might have prompted the State Department to threaten Defense Distributed with prosecution again for weapons-export-control violations.) (В случае размещения данного файла в интернете, как это имеет место с файлами для печати в 3D, Госдепартамент мог пригрозить Defense Distributed судебным преследованием — опять же, за нарушение правил экспортного контроля оружия.)
Moscow may try to modulate the violence to threaten the collapse of Ukraine's front line without taking substantial territory so as to avoid further sanctions, but war is an unpredictable business. Москва может попытаться изменить уровень насилия и пригрозить разрушением линии фронта на Украине без занятия значительной территории для того, чтобы избежать новых санкций, однако война — дело непредсказуемое.
Its booming exports in the mid-2000s led US officials to threaten trade retaliation unless the Chinese authorities took steps to restrict exports, cause the renminbi to appreciate, and shift to “consumption-led growth.” Его быстро растущий экспорт в середине 2000-х привел к тому, что официальные лица США пригрозили торговыми репрессалиями, если власти Китая не примут меры для ограничения экспорта, не повысят курс юаня и не перейдут к «экономическому росту за счет увеличения потребления».
The government could, for example, double welfare payments to households whose male heads stay home, threaten to revoke land reform rights after years of absence in rural communities, and establish choke points on highways at the Tehuantepec Isthmus. Правительство, например, может увеличить вдвое социальные пособия семьям, в которых муж не уезжает в США, пригрозить отменить реформу земельных прав при отсутствии деятельности в сельской местности и установить пропускные пункты на шоссе, идущих через перешеек Теуантепек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!