Примеры употребления "supply current" в английском

<>
The only question now is will this supply enough current? Единственный вопрос сейчас, это будет ли это снабжение достаточно для тока?
According to the European Commission, the new regulation would not disrupt oil supply given the current overcapacity in the world tanker fleet and the large number of tankers on order. По мнению Европейской комиссии, новый регламент не создаст помех для поставок нефти, поскольку в настоящее время в мире наблюдается избыток танкеров и большое количество танкеров сейчас строится.
The light above your door, the fire in your stove, the miniature steam-train on your boy's bedroom floor - all will be brought into energetic purpose by your very own supply of electric current, arriving beneath the paving stones of your street and into the life of your home. Свет над вашей дверью, огонь на вашей плите, миниатюрный паровозик в комнате вашего сына - все это будет обеспечивается энергией с помощью электрического тока, прошедшего по проводам над мостовой прямо в вашу домашнюю жизнь.
These systems establish on-line communication between the truck and any surveillance center (police, forwarding agent), providing a continuous data supply regarding the current position of the truck. Эти системы позволяют поддерживать оперативную связь между грузовым автомобилем и любым центром отслеживания (полицией, экспедитором), обеспечивая постоянное получение данных о местонахождении автомобиля в данный момент времени.
Based on time series for the Supply and Use tables in current prices and the previous year's prices, annual chained Laspeyres volume indices and Paasche price indices are compiled. На основе рядов динамики таблиц ресурсов и использования в текущих ценах и ценах за предыдущий год составляются годовые цепные индексы физического объема Ласпейреса и индексы цен Пааше.
New, revised and detailed Supply and Use tables in current and the previous year's prices are compiled back to 1970. Новые, пересмотренные и подробные таблицы ресурсов и использования в текущих ценах и в ценах за предыдущий год составляются за период начиная с 1970 года.
In the market for fresh vegetables, for example, prices must balance the supply and demand for the current harvest. На рынке свежих овощей, например, цены должны сбалансировать спрос и предложение при текущем урожае.
Please supply information on the current standard of living of your population, in respect of both the aggregate and different socio-economic, cultural, and other groups within the society. Просьба представить информацию о нынешнем уровне жизни населения вашей страны как в целом, так и по отдельным социально-экономическим, культурным и другим группам населения.
The core accounts of the present Norwegian National Accounts comprise the " Integrated economic accounts with institutional sector accounts " and an integrated set of annual " Supply and Use tables " in current and constant prices. Основными счетами текущих норвежских национальных счетов являются " интегрированные экономические счета со cчетами институциональных секторов " и интегрированный набор ежегодных " таблиц ресурсов и использования " в текущих и постоянных ценах.
Both require a certain level of resources that are in desperately short supply, particularly in the current context of economic and financial crisis. Решение обеих этих задач требует определенного объема ресурсов, которых остро не хватает, в особенности в условиях нынешнего экономического и финансового кризиса.
The SNA-NT application contains modules to establish, balance and update Supply and Use Tables (SUT) in current prices. Пакет программного обеспечения SNA-NT содержит модули для построения, балансирования и обновления таблиц ресурсов и использования в постоянных ценах.
Detailed Supply and Use tables (SUT) in current and constant prices were compiled annually from 1970 by a computerised routine. Подробные таблицы ресурсов и использования в текущих и постоянных ценах составляются ежегодно в автоматизированном режиме с 1970 года.
Supply Division is working with current manufacturers to increase the availability of the basic vaccines used by UNICEF, and is also working with potential new manufacturers in both industrialized and developing countries. Отдел снабжения в сотрудничестве с производителями принимает меры по расширению предложения основных вакцин, используемых ЮНИСЕФ, а также проводит работу среди потенциальных производителей как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
While that arrangement is being negotiated, States should, without surrendering the right under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to construct uranium enrichment and reprocessing facilities, voluntarily institute a time-limited moratorium on the construction of any further such facilities, with a commitment to the moratorium matched by a guarantee of the supply of fissile materials by the current suppliers at market rates. Пока будут проводиться переговоры в отношении этого механизма, государства должны, не отказываясь от права на основании Договора о нераспространении ядерного оружия на строительство таких установок, добровольно установить ограниченный по времени мораторий на строительство любых дальнейших установок по обогащению или переработке, причем приверженность мораторию должна сопровождаться гарантией поставок расщепляющихся материалов нынешними поставщиками по рыночным ценам.
Some participants posited that the issues faced by financial institutions are not only about risk, but must be considered in a broader context of potential new markets, their entire supply chains, and their reputation among current and potential employees and consumers. Некоторые участники выдвинули доводы о том, что проблемы, с которыми сталкиваются финансовые учреждения, не только сводятся к рискам, а должны рассматриваться в более широком контексте потенциальных новых рынков, их полных производственно-сбытовых систем, но также их репутации среди действующих и потенциальных сотрудников и потребителей.
The Agency attributes 61 per cent of global greenhouse gas emissions to the energy sector and is of the view that any measure to combat climate change must address the energy sector notwithstanding estimates of oil and coal endowments being large enough “to supply the world with oil for over 40 years at current rates of consumption” and with coal for hundreds of years. По оценкам Агентства, на долю сектора энергетики приходится 61 процент глобальных выбросов парниковых газов, при этом оно полагает, что любые меры по борьбе с изменением климата должны затрагивать сектор энергетики, несмотря на то, что, согласно оценкам, имеющихся ресурсов нефти и угля будет вполне достаточно для " снабжения мировой экономики нефтью в течение более 40 лет при нынешних темпах потребления ", а углем- в течение сотен лет.
A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty. Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность.
The Supply and Use tables (SUT) are first balanced at a disaggregated product level in current prices and then converted to constant prices. Таблицы ресурсов и использования сначала балансируются на дезагрегированном уровне продуктов в текущих ценах, а затем пересчитываются в постоянные цены.
For example, our countries believe that all activities aimed at tracing arms, identifying illicit trade routes and intermediaries, and locating supply paths are elements that, undertaken at the global level, can begin to correct the current situation. Наши страны считают, например, что элементами деятельности, с помощью которой можно начать исправлять ситуацию — в том случае, если они будут проводиться на глобальном уровне, являются меры по отслеживанию оружия, по выявлению путей незаконной торговли и посредников в ней, и определение местоположения маршрутов его поставок.
The objective of the Development Box may thus be to distinguish domestic support measures that are relevant to developing countries'efforts to enhance the agricultural production of products for domestic dietary supply, in addition to input and investment subsidies that are currently exempted from the current AMS calculation by developing countries. Таким образом, цель рубрики развития может заключаться в том, чтобы в дополнение к субсидированию факторов производства и инвестиций, которые в настоящее время не учитываются при расчете нынешнего уровня АПП в развивающихся странах, выделить те меры внутренней поддержки, которые могут помочь усилиям развивающихся стран по увеличению объема сельскохозяйственного производства и внутреннего снабжения продуктами питания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!