Примеры употребления "successors" в английском с переводом "преемница"

<>
Those who stayed behind began to vote in strange ways - electing, for example, the successors of the old Communist parties that they had been glad to get rid of only a few years before. Те, кто оставался, начали голосовать странным образом - например, избирать в органы власти партии-преемницы старых коммунистических партий, от которых они всего лишь несколько лет назад были рады избавиться.
Today its Russian successor, exhausted and bedraggled as it is, still runs these cities. На сегодняшний день ее российская преемница, истощенная и потрепанная, все еще руководит этими городами.
Its successor organizations never recovered even a fraction of that role after the Soviet collapse. После распада Советского Союза организации-преемницы КГБ не получили даже малой доли тех функций, которые выполнял комитет.
He called it a “stupid witch hunt” in an email to his successor at State, Condoleezza Rice. Он назвал их «глупой охотой на ведьм» в письме на имя своей преемницы Кондолизы Райс.
Nothing happens at a Moscow mosque, he says, without the FSB, successor to the KGB, knowing about it. - Ничего не случается ни в одной московской мечети без того, чтобы об этом не было известно ФСБ – преемнице КГБ".
The Russian border, guarded by the FSB (the successor organization to the KGB), ranks among the world’s most impenetrable. Российская граница, которую охраняет ФСБ (организация-преемница КГБ), считается одной из самых неприступных в мире.
U.S. Intelligence agencies have found Putin approved hacking of the campaign of Hillary Clinton, whom Obama backed as his successor. Спецслужбы выяснили, что Путин одобрил проведение хакерских атак против штаба Хиллари Клинтон, которую поддержал Барак Обама в качестве своей преемницы.
The gathering took place on Lubyanka Square, across the street from the headquarters of the FSB, the successor organization to the KGB. Демонстрация прошла на Лубянской площади, через дорогу от здания ФСБ, организации-преемницы КГБ.
He was, without a doubt, referring to his time as the head of Russia’s foreign intelligence service, the successor to the KGB. Несомненно, он имел в виду свою работу на посту главы российской службы внешней разведки, которая стала преемницей КГБ.
He rejected critics’ allegations that his service, the main KGB successor, could be hiding documents related to Wallenberg’s fate. 0 Comments Weigh InCorrections? Он отверг утверждения критиков его службы, ставшей преемницей КГБ, что контрразведка скрывает документы, рассказывающие о судьбе Валленберга.
The Monitoring Group and, subsequently, its successor, the new Monitoring Team, reported regularly to the Committee on their activities in pursuit of their mandates. Группа по наблюдению и впоследствии ее преемница — новая Группа по наблюдению — регулярно информировали Комитет об их деятельности по выполнению своих мандатов.
Then his successor, Christine Lagarde, was placed under investigation, while still in office, for alleged negligence at her previous job as economy minister in France. Затем началось следствие по делу его преемницы Кристин Лагард, которую обвинили в халатности в бытность министром экономики Франции.
For the first time since the invasion of Afghanistan in 1979, Russia — the successor state of the Soviet Union — risked being isolated in the Islamic world. Впервые после вторжения в Афганистан в 1979 году Россия, ставшая преемницей Советского Союза, рисковала оказаться в изоляции в исламском мире.
In the 2009 election, the Kadima party, under his successor, Tzipi Livni, received one seat more than Likud, but was unable to form a government coalition. На выборах 2009 года партия «Кадима», возглавляемая его преемницей Ципи Ливни, получила на одно место больше, чем «Ликуд», но не смогла сформировать правительственную коалицию.
The Russian Borei-class subs, Moscow’s first real post–Cold War design and in many ways the successor to the Akula class, also uses pump-jet technology. Такие движители используются и на российских субмаринах «Борей», которые были созданы после холодной войны и во многом стали преемницами «Акулы».
Most recently, the last arena of contested elections ¿ in municipalities is being curtailed, and Medvedev is steering through parliament a law that further strengthens the successor to the KGB. В последнее время началось свертывание последней площадки соревновательных выборов в муниципалитетах, а Медведев проводит через парламент закон, который еще больше усилит организацию-преемницу КГБ.
"I believe there’s a reason he ended up in the hands, the loving arms, of an FSB agent in Moscow," Rogers fumed, referring to the KGB’s successor organization. «Я считаю, что он не без причины оказался в заботливых руках агента ФСБ в Москве, — кипел от ярости Роджерс, имея в виду организацию, ставшую преемницей КГБ.
Yes, it was a turning point in Russian history, he argued, and, yes, President Vladimir Putin sees today’s Russia as a successor to both the tsars and the Bolsheviks. Да, это был переломный момент в российской истории, сказал он; да, президент Владимир Путин считает сегодняшнюю Россию преемницей царей и большевиков.
President Vladimir Putin is not only a former KGB officer, but also briefly led the Federal Security Service (FSB), the Soviet KGB’s successor agency, before assuming his current post. Президент Владимир Путин не только бывший сотрудник КГБ; до прихода на свою нынешнюю должность он непродолжительное время возглавлял Федеральную службу безопасности, ставшую преемницей советского КГБ.
Alexander Bortnikov, head of the powerful Federal Security Service, the domestic successor to the KGB, personally briefed Medvedev on the case Thursday, telling him that one of the suspects had confessed. Александр Бортников, возглавляющий мощную и влиятельную Федеральную службу безопасности, являющуюся преемницей КГБ во внутренних делах, в четверг лично проинформировал Медведева об этом деле, сказав ему, что один из подозреваемых дал признательные показания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!