Примеры употребления "преемница" в русском

<>
Переводы: все26 successor26
На сегодняшний день ее российская преемница, истощенная и потрепанная, все еще руководит этими городами. Today its Russian successor, exhausted and bedraggled as it is, still runs these cities.
Группа по наблюдению и впоследствии ее преемница — новая Группа по наблюдению — регулярно информировали Комитет об их деятельности по выполнению своих мандатов. The Monitoring Group and, subsequently, its successor, the new Monitoring Team, reported regularly to the Committee on their activities in pursuit of their mandates.
Не помогает и то, что преемница одной из этих держав — агрессивная и шовинистически настроенная Россия Владимира Путина — цинично использует наиболее спорные эпизоды украинской истории в своей войне против Киева. Nor does it help that the successor of one of those powers — Vladimir Putin’s aggressive and chauvinistic Russia — is cynically exploiting the most controversial elements of Ukraine’s history as part of its war against Kyiv.
«Мы знаем, что агенты ФСБ (российская спецслужба, преемница КГБ) и других российских спецслужб работали в правительстве Януковича советниками, и что особенно много их было в окружении бывшего премьер-министра Николая Азарова». "We know that acting agents from the FSB [Russia's successor apparatus to the KGB] and other secret services of Russia were in the government of Yanukovych as advisors, particularly around the former Prime Minister [Mykola] Azarov."
Для Берлина, который уже давно избавился от всех напоминаний о нацистском прошлом, характерно более неоднозначное отношение к коммунистическому наследию, возможно, потому что преемница Коммунистической партии Восточной Германии до сих пор заседает в немецком парламенте и традиции левых до сих пор довольно сильны. Berlin, which has removed all signs of its Nazi past, has had a more ambivalent attitude toward its Communist heritage, perhaps because the successor party to the East German Communists still sits in parliament and leftist traditions are strong.
Это воспринимаемая слабость является ключевым объяснением того, почему бывший премьер-министр Кевин Радд (которым восхищались лидеры «Большой двадцатки» и другие мировые лидеры) был свергнут своими коллегами по лейбористской партии и почему его преемница Джулия Гиллард (правительством которой восхищаются за экономическое управление) по-прежнему глубоко непопулярна. This perceived weakness is a key explanation for why former Prime Minister Kevin Rudd (much admired by G-20 and other world leaders) was overthrown by his Labor Party colleagues, and why his successor, Julia Gillard (whose government is much admired for its economic management), remains deeply unpopular.
Он назвал их «глупой охотой на ведьм» в письме на имя своей преемницы Кондолизы Райс. He called it a “stupid witch hunt” in an email to his successor at State, Condoleezza Rice.
Он отверг утверждения критиков его службы, ставшей преемницей КГБ, что контрразведка скрывает документы, рассказывающие о судьбе Валленберга. He rejected critics’ allegations that his service, the main KGB successor, could be hiding documents related to Wallenberg’s fate. 0 Comments Weigh InCorrections?
Несомненно, он имел в виду свою работу на посту главы российской службы внешней разведки, которая стала преемницей КГБ. He was, without a doubt, referring to his time as the head of Russia’s foreign intelligence service, the successor to the KGB.
Затем началось следствие по делу его преемницы Кристин Лагард, которую обвинили в халатности в бытность министром экономики Франции. Then his successor, Christine Lagarde, was placed under investigation, while still in office, for alleged negligence at her previous job as economy minister in France.
- Ничего не случается ни в одной московской мечети без того, чтобы об этом не было известно ФСБ – преемнице КГБ". Nothing happens at a Moscow mosque, he says, without the FSB, successor to the KGB, knowing about it.
Такие движители используются и на российских субмаринах «Борей», которые были созданы после холодной войны и во многом стали преемницами «Акулы». The Russian Borei-class subs, Moscow’s first real post–Cold War design and in many ways the successor to the Akula class, also uses pump-jet technology.
Впервые после вторжения в Афганистан в 1979 году Россия, ставшая преемницей Советского Союза, рисковала оказаться в изоляции в исламском мире. For the first time since the invasion of Afghanistan in 1979, Russia — the successor state of the Soviet Union — risked being isolated in the Islamic world.
Спецслужбы выяснили, что Путин одобрил проведение хакерских атак против штаба Хиллари Клинтон, которую поддержал Барак Обама в качестве своей преемницы. U.S. Intelligence agencies have found Putin approved hacking of the campaign of Hillary Clinton, whom Obama backed as his successor.
Да, это был переломный момент в российской истории, сказал он; да, президент Владимир Путин считает сегодняшнюю Россию преемницей царей и большевиков. Yes, it was a turning point in Russian history, he argued, and, yes, President Vladimir Putin sees today’s Russia as a successor to both the tsars and the Bolsheviks.
На выборах 2009 года партия «Кадима», возглавляемая его преемницей Ципи Ливни, получила на одно место больше, чем «Ликуд», но не смогла сформировать правительственную коалицию. In the 2009 election, the Kadima party, under his successor, Tzipi Livni, received one seat more than Likud, but was unable to form a government coalition.
Президент Владимир Путин не только бывший сотрудник КГБ; до прихода на свою нынешнюю должность он непродолжительное время возглавлял Федеральную службу безопасности, ставшую преемницей советского КГБ. President Vladimir Putin is not only a former KGB officer, but also briefly led the Federal Security Service (FSB), the Soviet KGB’s successor agency, before assuming his current post.
«Я считаю, что он не без причины оказался в заботливых руках агента ФСБ в Москве, — кипел от ярости Роджерс, имея в виду организацию, ставшую преемницей КГБ. "I believe there’s a reason he ended up in the hands, the loving arms, of an FSB agent in Moscow," Rogers fumed, referring to the KGB’s successor organization.
Марракешским соглашением, учредившим в 1994 г. ВТО как преемницу Генерального соглашения по тарифам и торговле, устанавливается цель достижения большей согласованности между ВТО и другими международными органами. The Marrakesh Agreement, which established the WTO as the successor to the General Agreement on Tariffs and Trade in 1994, sets out the purpose of achieving greater coherence between the WTO and other international agencies.
По словам Лебедева, как минимум один сотрудник Федеральной службы безопасности, являющейся главной преемницей советского КГБ, грозил начать против него уголовное расследование, если он не уедет из страны. Lebedev said at least one officer in the Federal Security Service, the main successor to the Soviet-era KGB, threatened to open a criminal investigation against him unless he left the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!