Примеры употребления "stronger" в английском с переводом "твердый"

<>
So now, I switch to stronger cheese and soon, watch out! Так что теперь я решил перейти на более твердый сыр и вскоре, берегись!
Programme-based approaches, linking common country assessments and United Nations Development Assistance Frameworks to national development processes and ensuring a stronger grounding in national priorities; программные подходы, предполагающие увязку общих страновых оценок и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития с процессами национального развития и более твердую опору на национальные приоритеты;
The alliance needs a streamlined decision-making process, as well as a stronger commitment to the threatened states in the East — but the challenges facing the West aren’t just military. Этому альянсу требуется хорошо налаженная процедура принятия решений, а также твердая решимость защитить тех восточных союзников, которым угрожает опасность. Однако проблемы, с которыми столкнулся Запад, выходят за рамки военной сферы.
Shevtsova’s frustration, which might have clouded analysis that was stronger earlier in her career, seems to derive from her powerful conviction that “the current model of Russia’s development is exhausted.” Недовольство Шевцовой, которое могло бы затуманить ясность анализа (по сравнению с началом ее карьеры), похоже, связано с ее твердым убеждением, что «нынешняя модель развития России исчерпана».
Afghanistan's President Hamid Karzai has stepped up international fundraising efforts in recent weeks, seeking a fresh package of military and reconstruction aid from the United States, together with stronger strategic guarantees. Президент Афганистана Хамид Карзай прилагает в последние несколько недель дополнительные усилия по мобилизации международных средств, стремясь получить свежий пакет военной помощи, а также помощи на восстановление от Соединенных Штатов, наряду с более твердыми стратегическими гарантиями.
The European Union has had a leading role in this area and is firmly committed to continue to work towards growing international consensus on the need to take further and stronger actions to tackle the negative effects of climate change. Европейский союз был призван сыграть ведущую роль на этом направлении и твердо привержен продолжению работы по расширению международного консенсуса по вопросу о необходимости принятия дополнительных усиленных мер для преодоления негативных последствий изменения климата.
It seems to us that a new commitment on negative security assurances which are stronger than, or at least as strong as, those of the 1995 commitment should emerge and would certainly constitute a good starting point for debates based on trust. Как нам представляется, тут должно сформироваться и наверняка выступало бы в качестве хорошего отправного пункта для дебатов на основе доверия новое обязательство относительно негативных гарантий безопасности, которое было бы более или, по крайней мере, столь же твердым, как и обязательство 1995 года.
India fully appreciates the Government of Afghanistan's position that the challenge of terrorism — in particular the growing trend of suicide attacks, cross-border infiltration, and the nexus between terrorism and drug trafficking — requires a robust international political solution and a stronger domestic military response. Индия в полной мере поддерживает позицию правительства Афганистана относительно того, что проблема терроризма — в особенности наметившаяся тенденция использовать террористов-самоубийц, инфильтрация через границу и переплетение терроризма с торговлей наркотиками — требуют твердого международного политического решения и более решительных ответных мер военного характера внутри страны.
Though the US economy is doing much better than most of the other advanced economies, it is not yet on sound enough footing to withstand a prolonged period of a substantially stronger dollar, which would undermine its international competitiveness – and thus its broader economic prospects. И хотя у американской экономики положение сейчас намного лучше, чем в большинстве других развитых стран, она, тем не менее, ещё недостаточно твёрдо стоит на ногах, чтобы выдержать продолжительный период значительного укрепления доллара. Это может подорвать её международную конкурентоспособность, а значит, и общие перспективы развития.
The root of the problem is, as I have written previously, that the West, led by the United States, is studiously (and recklessly) ignoring the cold, hard, unalterable fact that it is Mr. Putin who has the stronger hand to play in the Donbas; and further, he is intent on playing it. Как я уже писал ранее, корень проблемы в том, что Запад во главе с США упорно (и безрассудно) игнорирует твердый, упорный и непреложный факт, состоящий в том, что у Путина в Донбассе больше козырных карт, и что он полон решимости разыграть их.
Recurrent dramatic events worldwide, the violent attacks perpetrated in Iraq — not only against soldiers but also civilians, the media and, most recently, even volunteers of non-governmental organization humanitarian missions — force our countries to realize the full scope of this phenomenon and its proliferation, and the need to search for a common and effective response based on a stronger joint commitment. Драматические события, периодически происходящие во всем мире, жестокие нападения в Ираке — направленные не только против военных, но и против гражданского населения, журналистов и, совсем недавно, даже добровольцев гуманитарных миссий неправительственных организаций, — заставляют наши страны в полной мере осознать масштабы этого явления и степень его распространения, а также необходимость поиска коллективных и эффективных мер противодействия на основе совместной и более твердой решимости.
Sham working into strong position. Шэм твердо удерживает свою позицию.
NATO Needs to Stand Strong Against Putin НАТО должна твердо противостоять Путину
An emerging market requires a strong commitment to keeping fiscal deficits in check. Развивающийся рынок требует твердую обязанность в поддержании стабильности в бюджетном дефиците.
In Buddhism, we say, "it takes a strong back and a soft front." В Буддизме мы говорим "для этого необходимы твёрдый дух и мягкая душа".
• A strong and sustained political commitment to ensuring the program’s proper implementation. Твёрдая и постоянная политическая готовность обеспечивать тщательную реализацию программы реформ.
Liechtenstein is a strong believer in multilateralism and in a rule-based international system. Лихтенштейн твердо верит в многосторонность и в международную систему, основанную на нормах права.
In my opinion, this establishes a very strong presumption that life exists in space. По-моему, это предоставляет достаточно твердое основание считать, что жизнь в космосе существует.
Growing awareness of – and strong commitments to resolve – the challenges facing our oceans is heartening. Растущее понимание – и твердые обязательства по решению – проблем, стоящих перед нашими океанами, внушает уверенность.
We reaffirm our strong commitment to the Paris Agreement, moving swiftly towards its full implementation...” Мы вновь подтверждаем твердую приверженность реализации Парижского соглашения, оперативно продвигаясь к его полному выполнению...».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!