Примеры употребления "strengthened" в английском с переводом ""

<>
EU membership provides the opportunity to catch up, but the actual economic outcomes will depend on the quality of domestic policies - and whether the EU policies most conducive to economic growth are strengthened, not weakened. Членство в Евросоюзе предоставляет возможность догнать развитые страны, однако реальные экономические результаты будут зависеть от качества внутренней политики - и от того, будут ли укрепляться, а не ослабляться политические принципы Евросоюза, наиболее способствующие экономическому росту.
But what if we adopted a new approach, in which local-level democracy and sovereignty were strengthened instead? Но что если мы выберем новый подход, в соответствии с которым демократия на местном уровне и суверенитет будут наоборот укрепляться?
Turning to issues of staff skills and attitudes, the capacity base of staff continues to be strengthened through HIV/AIDS mandatory training for staff, UNDP trainings such as'We Care', and the implementation of the United Nations system learning strategy, which seeks to build the capacity of staff to integrate HIV/AIDS into the work of their organization. Обращаясь к вопросам навыков и отношения сотрудников, следует отметить, что кадровый потенциал продолжает укрепляться в рамках обязательной подготовки сотрудников по ВИЧ/СПИДу, учебных программ ПРООН, в частности программы «Нам не безразлично», и внедрения учебной стратегии Организации Объединенных Наций, призванной совершенствовать навыки сотрудников по учету ВИЧ/СПИДа в работе их организаций.
The ASEAN countries were encouraged by the closer cooperation in 2004 between the Scientific Committee and the World Health Organization (WHO), IAEA, the International Commission on Radiation Units and Measurements, the International Commission on Radiological Protection, the International Union of Radioecology, the Nuclear Energy Agency and other relevant international organizations and hoped that such cooperation would be further strengthened. Страны АСЕАН с воодушевлением отмечают укрепление сотрудничества в 2004 году между Научным комитетом и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), МАГАТЭ, Международной комиссией по радиологическим единицам и измерениям, Международным союзом радиоэкологии, Агентством по ядерной энергии и другими соответствующими международными организациями и надеются, что это сотрудничество будет укрепляться и в дальнейшем.
The partnership for eliminating micronutrient deficiencies, which includes the Ministry of Health and Social Protection, Ministry of Agriculture, Ministry of Economy and Trade, food producers, and salt importers, will be strengthened. Будет укрепляться партнерство в деле ликвидации проблемы недостаточности питательных микроэлементов с участием министерства здравоохранения и социальной защиты, министерства сельского хозяйства, министерства экономики и торговли, производителей продовольствия и импортеров соли.
This is possible as long as it becomes a priority, the dialogue among community organizations, government, social movements formed in health and human rights is strengthened and also that they together develop a comprehensive analysis in the field of public health, considering the social, political and economic variables in health and their link with human rights. Этого можно добиться, если подобная работа будет приоритетом, если будет укрепляться диалог между местными организациями, правительством и социальными движениями в поддержку охраны здоровья и прав человека и если все участники этой деятельности будут проводить всеобъемлющий анализ в сфере общественного здравоохранения с учетом социальных, политических и экономических аспектов этой сферы, а также с учетом их связи с правами человека.
Cooperation with the business sector will be strengthened, for instance by organizing joint workshops, seminars and study tours. Будет укрепляться сотрудничество с предпринимательским сектором, в частности посредством организации совместных рабочих совещаний, семинаров и ознакомительных поездок.
In relation to both analytical activities and operational work, multidisciplinary approaches will be strengthened as one of the main components of the programme's comparative advantage in advancing the implementation of conference outcomes. Что касается как аналитической деятельности, так и оперативной работы, то будут укрепляться междисциплинарные подходы в качестве одного из основных компонентов, составляющих сравнительное преимущество программы в деле продвижения вперед работы по осуществлению решений конференций.
From a human rights perspective, the capacities of rights-holders to know and claim their rights must be developed and strengthened. С точки зрения прав человека возможности праводержателей в плане ознакомления со своими правами и их отстаивания должны расширяться и укрепляться.
In addition, the creation of the Fund will be complemented and strengthened through specific technical assistance for building financial engineering skills, removing policy barriers and promoting awareness on the energy saving contribution to climate change mitigation supported mainly by UNF, FFEM and GEF. Кроме того, создание Фонда будет дополняться и укрепляться за счет конкретной технической помощи для повышения уровня квалификации в области финансового инжиниринга, устранения политических барьеров и повышения уровня информированности о вкладе энергосбережения в смягчение изменения климата при поддержке главным образом со стороны ФООН, ФГЭФ и ГЭФ.
The design of studies and evaluations will be strengthened through wider review of terms of reference and selection of high-quality consultants. Разработка исследований и оценок будет укрепляться на основе более широкого обзора круга полномочий и подбора высококвалифицированных консультантов.
Building the knowledge and expertise of UNCTs on NHRIs and the inclusion of NHRIs in the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework process will be strengthened in line with the Secretary-General's Action 2 programme which calls for implementing human rights at the country level with national partners. Будут укрепляться усилия по приобретению знаний и опыта страновыми группами Организации Объединенных Наций применительно к национальным учреждениям и включению национальных учреждений в общий анализ по стране/Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в соответствии с Программы действий 2 Генерального секретаря, в которой содержится призыв к осуществлению прав человека на страновом уровне совместно с национальными партнерами.
My delegation hopes that this cooperation will be further strengthened once that new body is operational and prepared to assume its responsibilities in the areas of the prevention, management and resolution of conflicts, in order to promote security on the continent, which is a sine qua non condition for economic and social development. Моя делегация надеется, что это сотрудничество будет и далее укрепляться после того, как этот новый орган начнет функционировать и будет готов принять на себя ответственность за предотвращение, разрешение и урегулирование конфликтов в интересах содействия безопасности на континенте, которая является обязательным условием социально-экономического развития.
Cooperation between developed and developing countries, as well as among developing countries, in space science and technology will be enhanced and the capacities of developing countries in the applications of space technology will be strengthened through a better understanding of space technology and its utilization for social and economic development and development of human resources in space applications. Будет расширяться сотрудничество между развитыми и развивающимися странами, а также между развивающимися странами в области космической науки и техники, и будет укрепляться потенциал развивающихся стран в сфере применения космической технологии на основе обеспечения ее более глубокого понимания и использования в интересах социального и экономического развития и развития людских ресурсов в областях, связанных с применением космической техники.
In line with paragraph 39 of the Secretary-General's report on reform regarding the growing importance of international migration in addressing the implications of globalization, the capacities of the Population Division for monitoring trends and policy analysis in this field will be strengthened. В соответствии с пунктом 39 доклада Генерального секретаря о реформе, касающимся возрастающей важности международной миграции в решении проблем, связанных с последствиями глобализации, потенциал Отдела народонаселения, необходимый для отслеживания тенденций и анализа политики в этой области, будет укрепляться.
The Mission's public information capacity would be further strengthened with the full operation of the Radio Okapi network set up in collaboration with the Swiss non-governmental organization Foundation Hirondelle in all four sectors, as well as in Goma, Kindu, Gbadolite, Bukavu and Bunia. Потенциал Миссии в области общественной информации будет и далее укрепляться на основе использования на полную мощность сети «Радио Окапи», созданной в сотрудничестве со швейцарской неправительственной организацией «Фонд Ирондель» во всех четырех секторах, а также в Гоме, Кинду, Гбадолите, Букаву и Бунии.
In this field too the equality of opportunities should be further strengthened by an even more deliberate involvement of population groups in a disadvantageous position. Однако даже в этой области равенство возможностей должно и далее укрепляться за счет еще более сознательного вовлечения в эту деятельность групп населения, находящихся в социально неблагоприятном положении.
To this end, the operational capacities of the subregional offices will be strengthened to enable them to provide greater levels of technical assistance to member States, regional economic communities and intergovernmental and civil society organizations in the development and implementation of national and subregional policies and programmes. С этой целью будет укрепляться оперативный потенциал субрегиональных подразделений, с тем чтобы они могли оказывать более широкую техническую помощь государствам-членам, региональным экономическим сообществам, межправительственным организациям и организациям гражданского общества в вопросах развития, осуществления национальных и субрегиональных программ и политики.
Regional Working Groups and National Focal Points (NFP) will be strengthened and further developed. Будут укрепляться и продолжать развиваться региональные рабочие группы и национальные координационные центры (НКЦ).
The Rwanda Tribunal's present witness programme needs to be further strengthened to ensure adequate protective measures so that witness, whether for the prosecution or the defence, can testify incognito and be protected from the risk of reprisals. Текущая программа свидетелей Трибунала по Руанде должна и дальше укрепляться, чтобы обеспечить адекватные меры защиты, с тем чтобы свидетели как обвинения, так и защиты могли давать показания инкогнито и были защищены от риска мести.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!