Примеры употребления "stray across border" в английском

<>
This is an organization that can raise money across border. Эта организация может делать деньги сквозь границы.
Most of the tax-allocation principles that apply today date back to a time when doing business internationally primarily meant transporting goods across a border to a neighboring country. Большинство принципов взимания налогов, применяемых сегодня, появились в то время, когда международный бизнес означал, в первую очередь, перемещение товаров через границу в соседнюю страну.
The Article Five commitment in the North Atlantic Treaty still exists, but the imagined circumstances in which it could apply today, which might begin with little green men sneaking across a border, are far different from an imagined pouring of Red Army hordes through the Fulda Gap. Обязательства, прописанные в пятой статье Североатлантического договора, по-прежнему в силе, но условная ситуация, к которой эти обязательства можно приложить сегодня, и которая может начаться с тайным переходом «зеленых человечков» через границу, совершенно не похожа на условное вторжение полчищ Красной армии через Фульдский коридор.
People nowadays know much more about conditions in different countries than they did in the past, and if moving across a border means that their income can be multiplied several-fold, they will try to do it. Сегодня людям известно гораздо больше об условиях жизни в разных странах, чем это было в прошлом, и если пересечение границ означает увеличение их дохода в несколько раз, они попытаются сделать это.
Of course, if such safe guards do not exist, basic rules of international human rights law may be violated, especially when a person is unceremoniously escorted across a border on the basis of a simple oral arrangement between minor officials of the two countries involved.” Разумеется, если такие гарантии не даются, могут быть нарушены основные правила международного права в области прав человека, особенно когда какое-либо лицо бесцеремонно конвоируется через границу на основе простой устной договоренности мелких чиновников двух сопричастных стран ".
This is a sine qua non so that Russian weapons transfers across the border can no longer take place, and so that the little green men and “volunteers,” once they’ve gone home, cannot come back in. Обязательным условием является гарантия того, что ни российское оружие, ни российские «зеленые человечки», ни «добровольцы» после возвращения на родину больше не смогут попасть на территорию Украины.
The day following registration of a desired return, the returnee is picked up by IOM at a designated time and taken, either by truck or ship, across the border to East Timor. На следующий день после регистрации желающих вернуться в назначенное время собирают представители МОМ и затем либо на грузовых автомобилях, либо морем переправляют через границу в Восточный Тимор.
Russia needs Georgian cooperation to get into the World Trade Organization and to make a success of the Winter Olympics in 2014, which will be staged just across the border in Sochi. России требуется сотрудничество Грузии в вопросе вступления во Всемирную Торговую Организацию и в вопросе спокойного проведения Олимпийских Игр в 2014 году, которые должны пройти в городе Сочи, недалеко от Грузии.
Although the bulk of the insurgents in eastern Ukraine appear to be Ukrainians or Russian "war tourists" — encouraged, armed, and facilitated by Moscow — there also appear to be GRU operators on the ground helping to bring guns and people across the border. Хотя подавляющее большинство повстанцев на востоке Украины — это украинские либо русские «военные туристы», которых поощряет, вооружает и поддерживает Москва, похоже, что в их рядах есть и кураторы из ГРУ, помогающие переправлять через границу оружие и людей.
In the last two years, Al-Qaeda's increasing failures in the Kingdom have forced the surviving members to regroup across the border in Yemen. В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене.
The allegations are fabricated and propagated by the insurgents who have fled across the border and their families living under the pretext of refugees, aided and abetted by some organizations opposing the Myanmar Government. Эти заявления сфабрикованы и распространяются повстанцами, которые пересекли границу, и их семьями, которые проживают под видом беженцев и которым оказывают помощь и поддержку некоторые организации, находящиеся в оппозиции к правительству Мьянмы.
Iran also must be factored into this equation, as it is becoming a strategic investor by building an oil refinery just across its border in Armenia, partly as a security measure in case of a US attack and partly to relieve its petrol shortages. Иран также должен стать одним из составляющих данного уравнения, поскольку, строя завод по очистке нефти на границе с Арменией, он становится стратегическим инвестором.
Uh, there's been cross talk across the border that the husband was communicating with Mala Noche. По ту сторону границы болтали, что муж шерифа общался с Мала Ноче.
From 2010 to 2011, about 120,000 containers of equipment were driven across the border to U.S. bases in Kuwait, where the supplies could then sit safely for months, if not years, before making their way home on ships. В период с 2010 по 2011 год через границу на американские базы в Кувейте было перевезено 120000 контейнеров с техникой, оборудованием и имуществом. Там все эти запасы можно было спокойно хранить на протяжении многих месяцев, а то и лет, прежде чем отправить домой морем.
The deep security crisis in Pakistan is mirrored across the border in Afghanistan, which offers a model of what not to do. Глубокий кризис безопасности в Пакистане отражается за границей в Афганистане, который представляет собой модель того, как не надо поступать.
Another is the above-mentioned South African company MPC, which, according to the information obtained in Mubi and Goma, assisted Rwanda's commercial military wing to funnel the Democratic Republic of the Congo's mineral wealth across the border during the war and which has recently purchased claims to cassiterite sites around Walikale. Другой заявитель — вышеупомянутая южноафриканская компания МПК, которая, согласно информации, полученной в Муби и Гоме, оказывала содействие руандийскому военному коммерческому крылу для вывоза минеральных ресурсов Демократической Республики Конго за границу во время войны и недавно купила права на месторождения касситерита в районе Валикале.
The Lebanese army is doing its utmost to combat arms smuggling across the border. Ливанская армия делает все от нее зависящее и борется с трансграничной контрабандой оружия.
Turkey sent hundreds of troops across its border into northern Iraq in February 2008 for more than a week, heightening concern in Washington over Iraqi stability. В феврале 2008 года Турция направила в северный Ирак крупную группировку войск численностью в несколько сотен человек, которая находилась там более недели. Это вызвало в Вашингтоне серьезную обеспокоенность по поводу стабильности в Ираке.
"An obvious focal point for the Ukrainian government now that Russia has intervened across its border, and actually seized land/assets is debts owed to Russia," said Tim Ash, head of emerging markets research at Standard Bank Group. «Очевидный факт для украинского правительства заключается в том, что Россия осуществила вмешательство, перейдя границу Украины, а также захватила ее землю и собственность, в связи с чем на нее переходят и украинские долги, — сказал Тим Эш (Tim Ash) из Standard Bank Group, возглавляющий исследования формирующихся рынков.
Turkish officials have been issuing similar proclamations for months, but now Syrian troops have fired into Turkey, chasing Free Syrian Army rebels who fled across the border, while the number of Syrian civilian refugees has increased sharply. Турецкие официальные лица заявляют об этом уже в течение нескольких месяцев, но теперь сирийские войска вели огонь в сторону Турции, преследуя повстанцев Свободной сирийской армии, которые бежали через границу, и к тому же это происходило на фоне резкого роста числа сирийских гражданских беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!