Примеры употребления "stated objective" в английском

<>
Give as much technical support as possible to the registration process with regard to IT systems, staff training and the like to achieve the stated objective of creating unique, accurate information for all registers, and also to extend registration over as much land as possible in Azerbaijan; оказывать максимально возможную техническую поддержку процессу регистрации, в том что касается систем ИТ, подготовки кадров и аналогичных мероприятий в интересах достижения поставленной цели обеспечить единую точную информацию для всех регистров, а также охватить регистрацией как можно большую территорию Азербайджана;
Each programme and activity should be assessed on its merits, in terms of resource requirements and effectiveness in reaching stated objectives. Каждая программа и каждое мероприятие должны оцениваться по их значимости, с учетом потребностей в ресурсах и эффективности в достижении поставленных целей.
Reiterates that future resource requests for official travel be adequately justified, including how such travel will help to achieve a measurable result in fulfilling stated objectives; вновь подтверждает, что будущие просьбы о выделении средств на официальные поездки должны быть должным образом обоснованы, включая то, как такая поездка поможет добиться поддающегося оценке результата в выполнении поставленных целей;
Reiterates that future resource requests for official travel should be adequately justified, including how such travel will help to achieve a measurable result in fulfilling stated objectives; вновь подтверждает, что будущие просьбы о выделении средств на официальные поездки должны быть должным образом обоснованы, включая то, как такая поездка поможет добиться поддающегося оценке результата в выполнении поставленных целей;
What has been lacking, therefore, is an added element that, especially for managers, clearly spells out the authority and responsibility given to them to achieve stated objectives. Для этого требуется дополнительный элемент, который, особенно в случае руководителей, должен четко определять предоставленные им полномочия и возложенные на них обязанности по достижению поставленных целей.
Increasing the rate of inflation is now the stated objective of Fed policy. Увеличение показателей инфляции, являются в настоящее время заявленной целью политики ФРС.
Most importantly, Russia's stated objective of regime change and the effective termination of Georgia's sovereignty goes on. А самое главное - Россия не отказалась от заявленной ею цели сменить правящий режим в Грузии и де-факто лишить ее государственного суверенитета.
This has undermined Putin’s own stated objective of establishing a Russia-led Eurasian Union to compete with the European Union. Это подорвало собственную цель заявленную Путиным о создании Евразийского союза под руководством России, чтобы конкурировать с Европейским Союзом.
It is this apparent contradiction – between the stated objective of liberalizing markets and the reality of tightened regulations – that seems to confuse outsiders. Это явное противоречие между заявленной целью рыночной либерализации и происходящим в реальности ужесточением регулирования, наверное, смущает внешних наблюдателей.
There are also significant escalation risks even if the Trump administration doesn’t go down this path and sticks to the narrower stated objective of deterring further chemical attacks. Впрочем, серьезные риски эскалации возникают, даже если администрация Трампа не пойдет по этому пути и ограничится заявленными узкими целями — то есть предотвращением новых химических атак.
Less spectacularly, but perhaps more important in the long run, ECOWAS is laying the groundwork for regional economic integration, with the creation of a single currency now a stated objective. Менее эффектным, но, возможно, более важным в конечном итоге является то, что ECOWAS закладывает основу для региональной экономической интеграции, одной из задач которой является создание единой валюты.
Although its main proponents have insisted that it is directed against so-called “non-State actors”, in reality it goes beyond the stated objective of preventing them from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery or related materials. Хотя ее основные сторонники настаивали на том, что ее объектом являются так называемые «негосударственные субъекты», в действительности она идет гораздо дальше объявленной цели не допустить приобретения этими субъектами оружия массового уничтожения, средств его доставки или связанных с ним материалов.
African countries should strive to meet the stated objective of devoting at least 10 per cent of national budgets to agriculture and rural development (at present, the average is only 3-4 per cent), as stated in the 2003 Maputo Declaration on Agriculture and Food Security in Africa and the 2006 Abuja Declaration on Fertilizer for an African Green Revolution. Африканским странам следует стремиться к заявленной цели выделения по меньшей мере 10 процентов своих национальных бюджетов на цели развития сельского хозяйства и сельских районов (в настоящее время эта доля достигает в среднем лишь 3-4 процентов), как это было сформулировано в Декларации Мапуту о сельскохозяйственной и продовольственной безопасности в Африке 2003 года и в Абуджийской декларации о минеральных удобрениях в поддержку «зеленой революции» в Африке 2006 года.
Its stated objective is to assist in the setting up of a judiciary in line with the “Puntland” transitional charter by advising the “Government” in general and the “Ministry of Justice and Religious Affairs” in particular. Заявленная в нем цель заключается в том, чтобы оказать содействие в создании судебной системы в соответствии с переходной хартией " Пунтленда " путем предоставления консультаций " правительству " в целом и " министру юстиции и по делам религии " в частности.
Taking an example from ISPA, the first stated objective of the Poznan rail modernisation project is “To eliminate a serious bottleneck (persistent mechanical breakdown, speed limit 60 km/h) on the whole E-20 line as part of the primary east-west trade route across Europe between Western Europe and [Warsaw, Minsk and Moscow]” (EC DG Regional Policy, 2002). Если взять в качестве примера ИСПА, то первой конкретной целью проекта модернизации железнодорожной системы в Познани является " устранение серьезного " узкого места " (постоянные механические поломки, ограничение скорости до 60 км/ч) на всей линии Е-20 на участке основного маршрута перевозок Восток-Запад по территории Европы между Западной Европой и [Варшавой, Минском и Москвой] " (EC DG Regional Policy, 2002).
This was one of a number of instances in which Dr. Brzezinski moved off the stated objective of asserting “the primacy of the moral dimension in foreign policy” much more quickly than did Carter or Vance, who appeared to take the campaign goal seriously throughout the administration. Это было одним из множества примеров того, что доктор Бжезинский отходил от заявленной цели, заключавшейся в установлении «приоритета нравственной составляющей во внешней политике», гораздо быстрее, чем Картер или Вэнс, которые, по всей видимости, относились к этому предвыборному обещанию гораздо серьезнее.
She said that identification of preferred official channels of communication by Party and non-Party Governments would streamline the communication process, and stated the objective of ensuring clearly identified and recognized lists of observers, to be updated as required. Она сказала, что определение правительствами, являющимися и не являющимися Сторонами, предпочтительных официальных каналов связи позволит упорядочить процесс обеспечения связи, и заявила, что в случае необходимости четко определенный и признанный список наблюдателей будет обновляться.
As it is correctly stated, the objective is to provide a clear distinction between normal goods to be transported under Customs seal and heavy or bulky goods, which may be transported by means of a non-sealed vehicle or container in accordance with Article 29 of the Convention. Как было справедливо отмечено, цель этого состоит в проведении четкого различия между обычными грузами, перевозимыми под таможенными печатями и пломбами, и тяжеловесными или громоздкими грузами, которые могут перевозиться в неопломбированном транспортном средстве или контейнере в соответствии со статьей 29 Конвенции МДП.
The regulations for their implementation, issued by the United States Coast Guard Service on 8 July 2004, openly stated that the Service's objective was to “improve the implementation of the embargo against the Government of Cuba”. В изданных Службой береговой охраны 8 июля 2004 года правилах, обеспечивавших исполнение этого указа, прямо говорится о том, что их цель — «повысить эффективность эмбарго в отношении правительства Кубы».
The Special Rapporteur has stated that the fundamental objective should be to safeguard both the positive freedom of religion or belief as manifested in observance and practice by voluntarily wearing or displaying religious symbols, as well as the negative freedom from being forced to wear or display religious symbols. Специальный докладчик заявила, что основополагающая цель должна состоять в гарантии как позитивного аспекта свободы религии или убеждений, который проявляется в соблюдении религиозных предписаний и добровольном ношении или демонстрации религиозных символов, так и негативного аспекта этой свободы- свободы от принуждения носить или демонстрировать религиозные символы98.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!