Примеры употребления "state owned air-line" в английском

<>
And the richest people over there - there's one billion people - and they live above what I call the "air line," because they spend more than $80 a day on their consumption. а богатейшие люди вот здесь - миллиард людей - они живут выше того, что я называю авиалинией, потому что они тратят больше 80 долларов в день на потребление.
Siberian public attorneys filed three injunctions against Rosneft and Gazprom Neft, the state owned oil and natural gas company's gasoline division. Прокуратура предъявила три иска «Роснефти» и «Газпром нефти» - занимающемуся нефтепродуктами подразделению принадлежащей государству нефтегазовой компании.
But this is just one, two, three billion people, and obviously there are seven billion people in the world, so there must be one, two, three, four billion people more who live in between the poverty and the air line. Но это только один, два, три миллиарда людей, а в мире, очевидно, семь миллиардов людей, т.е. должны быть ещё один, два, три, четыре миллиарда, живующие между чертой бедности и авиалинией.
It's signing deals between state owned enterprises. Она подписывает сделки с китайскими государственными компаниями.
I've done the scrutiny of market data, and I've found that, indeed, the washing machine has penetrated below the air line, and today there's an additional one billion people out there who live above the "wash line." Я тщательно исследовал рыночные данные и обнаружил, что, в самом деле, стиральная машина проникла ниже авиалинии, и сегодня ещё по одной есть у одного миллиарда людей, живущих выше стиральной линии.
The majority of the M&A is coming from private Chinese companies, not state owned enterprises. Большая часть предложений по поводу слияний и поглощений поступает от частных китайских компаний, а не от государственных предприятий.
The best of here in the emerging economies - I call them the New East - they will jump the air line. Лучшие из развивающихся экономик - я называю их Новым Востоком - перепрыгнут через воздушную черту.
As Mitchell Polman explained in The Hill a few days ago, the regime has been adept at using economic coercion in order to ensure political quiescence in a country in which the vast majority of workers are employed either in state owned enterprises and industries or directly by state itself. Как объяснил Митчелл Полман в The Hill несколько дней назад, режим искусно использовал экономическое принуждение, чтобы обеспечить политическое спокойствие в стране, где подавляющее большинство работников занято либо на государственных предприятиях и в промышленности, либо непосредственно самим государством.
Close attention should be paid to natural gripping areas such as the exterior and interior door surfaces, roof and sides, air line and electrical line connection points and tyre rims. Пристальное внимание следует уделять естественным точкам опоры, таким как внешние и внутренние поверхности дверей, крыши и бортов, воздухозаборник, электроконтакты и шинные диски.
No project is more important than a joint venture between Exxon and the Russian state owned company Rosneft to drill oil in the Arctic’s Kara Sea. Нет ни одного более значимого совместного проекта, чем проект Exxon и государственной нефтяной компании «Роснефть» по добыче нефти в Карском море.
This is mainly caused by domestic problems (the bloated state owned enterprises and the government's failure to reform them, the huge number of non-performing loans on the books of state banks, restrictions to private investment, among many other causes. Внешние обстоятельства играют незначительную роль в снижении экономического роста Китая.
If a state owned enterprisein Latin America wants to borrow to make an investment, in Latin America such borrowing is treated as an addition to the deficit. Инвесторы, обеспокоенные размерами государственного дефицита, видят только итоговое значение.
Calderón cannot hand education over to the Church, privatize Pemex (the state owned oil company) or abolish social anti-poverty programs, as his adversaries falsely claimed he would do. Кальдерон не сможет передать образование в руки церкви, приватизировать Pemex (государственную нефтяную компанию) или отменить социальные программы противодействия бедности, хотя его соперники коварно заявляли, что он сможет это сделать, придя к власти.
Optimists also cite evidence that the number of privately owned enterprises more than doubled in the past decade, to nearly 80% of all enterprises, while the share of state owned enterprises shrank from 14% to less than 4%. Оптимисты также приводят свидетельство того, что количество находящихся в частном владении предприятий более чем удвоилось за последнее десятилетие и составляет сейчас порядка 80% всех предприятий, в то время как доля предприятий, которыми владеет государство, стремительно уменьшилась с 14% до менее 4%.
To support the January 15, 2015 legal requirements that all invoices sent to or received from Spanish Government Agencies and State owned companies must be submitted only in electronic format, Dynamics AX has introduced new functionality. Для поддержки требований законодательства от 15 января 2015 года, согласно которым все накладные, отправленные в ОГВ Испании и государственные компании, а также полученные от них, должны предоставляться в электронном виде, в Dynamics AX введена новая функциональность.
Besides this, the Office heavily relies on the services of its three specialized institutions: the Hungarian Board of Trustees, a stewardship institution managing 18 major state owned historical buildings; the Renovation and Restoration Company, which engages mainly in the renewal of protected monuments and the Museum of Architecture, which is connected to historical monuments with its rich collection of historical documents. Кроме этого, Управление во многом опирается в своей деятельности на свои три специализированных учреждения: Венгерский совет попечителей- ведущее учреждение, управляющее 18 крупными историческими зданиями, принадлежащими государству; Управление ремонтно-реставрационных работ, занимающееся в основном восстановлением находящихся под охраной памятников, и музей архитектуры, связанный с историческими памятниками в силу своей богатой коллекции исторических документов.
According to the information received, Uchkun, the only printing house in the country, which is State owned, refused to publish or distribute the newspaper, forcing it to close down for four months. Согласно полученной информации, " Учкун "- единственная типография в стране, которая принадлежит государству,- отказалась печатать или распространять газету, вынудив ее закрыться на четыре месяца.
In that regard, family care was provided through social welfare institutions and homes for the disabled, which were mostly State owned, although a considerable number of privately run institutions had now been established. В этой связи семейный уход предоставляется в рамках учреждений социального обеспечения и домов для инвалидов, которые, главным образом, принадлежат государству, хотя в настоящее время уже создано значительное число частных учреждений такого рода.
Given that, traditionally, ethnic groups and tribes had their own territories, he asked whether the laws on land rights, under which the State owned the land and subsoil, gave rise to problems or conflicts. Учитывая, что этнические группы и племена всегда имели собственные территории, он спрашивает, являются ли законы о земельных правах, в соответствии с которыми земля и недра принадлежат государству, причиной проблем или конфликтов.
The system of boards of women work under the Confederation of Labour Unions of Vietnam has also continued to be developed in administrative agencies and state owned enterprises to enhance the capacity in promoting gender equality and rights of female workers. В административных учреждениях и на государственных предприятиях продолжала также развиваться система женских советов под руководством Всеобщей конфедерации труда Вьетнама в целях расширения возможностей в содействии достижению гендерного равенства и содействия реализации прав трудящихся женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!