Примеры употребления "stalling" в английском с переводом "останавливаться"

<>
For the moment, at least, the Russian president appears to be stalling, moving neither toward reconciliation nor toward a complete break with the West. Пока президент, похоже, остановился и уходит от решительных действий, не идя ни на примирение, ни на полный разрыв с Западом.
Globalization had already stalled in recent years. Процесс глобализации в последние годы уже остановился.
Why China’s Capital-Account Liberalization Has Stalled Почему остановилась либерализация капитального счета в Китае
If we take this barge to Pisa, we can stall it there. Если мы направим баржу в Пизу то мы сможем остановиться там.
At the moment, progress on all three fronts has either slowed down or stalled. В данный момент поступательное движение на всех трех фронтах либо замедлилось, либо полностью остановилось.
Moreover, two decades after the Berlin Wall fell, the spread of democracy has stalled. Кроме того, спустя два десятилетия после падения Берлинской стены распространение демократии остановилось.
The second engine – the eurozone – has now stalled after an anemic post-2008 restart. Второй двигатель - еврозона - сейчас остановился, после анемического рестарта 2008 года.
If reforms stall, falling stock prices are likely to be the least of China’s worries. Если реформы остановятся, падающие цены на акции, вероятно, будут наименьшей заботой Китая.
If the engine stalls anywhere during the hot start test of the WHTC, the test shall be voided. Если двигатель останавливается в какой-либо момент в процессе испытания ВСПЦ в условиях запуска в прогретом состоянии, то результаты испытания не учитываются.
This warning indicates that the specified Recipient Update Service has not run for several hours and may have stalled. Это предупреждение указывает, что заданная служба обновления получателей не выполнялась в течение нескольких часов и, возможно, остановилась.
Likewise, the percentage of seats on corporate boards occupied by women appears to have stalled at just over 17%. Подобным образом, доля мест на корпоративных советах директоров, которую занимают женщины, остановилась на уровне чуть более 17%.
Wherever he went, at every stall he stopped he was closely followed by a devoted smiling woman of indescribable ugliness. Куда бы он не направился, где бы не остановился, за ним следовала преданно улыбающаяся женщина невероятного уродства.
if economic growth stalls, as when confidence is seriously damaged, lowering interest rates may not be enough to stimulate demand. если экономический рост остановится, например, в случае серьезного подрыва доверия, одного снижения процентных ставок может быть недостаточно для стимуляции спроса.
Global marine catches, which had increased rapidly since WWII, stalled in the late 1980's and have been declining ever since. Морские уловы во всем мире, быстро возросшие после второй мировой войны, остановились в конце 1980-х и с тех пор начали падать.
The two questions that really matter are whether China’s consumer-led growth will stall; and whether the BRI will be abandoned. Есть два вопроса, которые реально важны: остановится ли движимый потреблением рост китайской экономики и будет ли свёрнута программа «Пояс и дорога».
If Ukraine’s commitment to change weakens, infighting erupts, and the rapprochement with the West stalls, Moscow has effectively achieved its objective.” Если настрой Украины на реформы ослабнет, внутренняя борьба усилится, а сближение с Западом остановится, Москва по сути дела добьется своих целей».
If the Basel process stalls, transatlantic deals, which are the crucial underpinning of Western capital markets, will be far harder to reach. Если Базельский процесс остановится, тогда трансатлантических договорённостей, являющихся важнейшим фундаментом западных рынков капитала, будет труднее достичь.
If investment stalls, President Putin will have no hope of doubling the size of the economy within a decade, as he has promised. Если остановятся инвестиции, все надежды президента Путина удвоить размер экономики России в течение десяти лет, как он обещал, обратятся в прах.
But, while he delivered on his promise to negotiate a New Strategic Arms Reduction Treaty with Russia a year later, progress has since stalled. Но, хотя год спустя он и выполнил свое обещание обсудить Новый договор о сокращении стратегических наступательных вооружений с Россией, с тех пор прогресс остановился.
In an era of stalled productivity growth and declining working-age populations in China, Germany, and elsewhere, automation could provide a badly needed economic boost. В эпоху остановившегося роста производительности и спада численности населения работоспособного возраста в Китае, Германии и других странах, автоматизация способна стать столь остро необходимым толчком для экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!