Примеры употребления "stable reactor period" в английском

<>
The Kakrapar Atomic Power Station-1 was judged to be the best performing unit in the pressurized heavy water reactor (PHWR) category during the rolling 12-month period from 1 October 2001 to 1 September 2002. Атомная электростанция Какрапар-1 считается наилучшей станцией в категории станций, использующих реакторы на тяжелой воде вакуумного типа на протяжении 12-месячного периода с 1 октября 2001 года по 1 сентября 2002 года.
It affirmed that its members would maintain the same course in 2001 so that the market would remain in equilibrium and prices would remain stable over the period approved by OPEC. Он подтвердил, что в 2001 году его члены будут следовать тем же курсом, с тем чтобы сохранять рыночный баланс и стабильность цен в течение периода, одобренного ОПЕК.
So, during the supposedly stable post-war period, manufacturing (and construction) jobs actually moved en masse from the Northeast and Midwest to the Sun Belt. Иными словами, во время стабильного, как принято считать, послевоенного периода рабочие места в промышленности (и строительстве) на самом деле массово перемещались с северо-востока страны и из штатов Среднего Запада в штаты «Солнечного пояса».
The overall situation in Bosnia and Herzegovina remained stable during the period under review. В рассматриваемый период общая обстановка в Боснии и Герцеговине оставалась стабильной.
"Normal Market Conditions" shall mean market conditions where quotes remain stable for an extended period of time, there is a regular (1-2 second intervals) stream of quotes with low volatility and an absence of large price gaps. «Нормальные рыночные условия» — состояние рынка, когда котировки на протяжении продолжительного периода времени регулярно (с интервалом не более чем в 1-2 секунды) поступают в торговую платформу, и при этом не наблюдается стремительного изменения курса, сопровождаемого ценовыми разрывами.
Overall, experts seem to agree that in the few countries reporting on cocaine abuse, following the increases of 1998 and 1999, the abuse of cocaine has declined and remained relatively stable in the three-year period 2000-2002. В целом эксперты, по-видимому, согласны с тем, что в немногочисленных странах, которые сообщили о злоупотреблении кокаином, после роста в 1998 и 1999 годах такое злоупотребление снизилось и оставалось относительно стабильным в течение трехлетнего периода 2000-2002 годов.
The general demographic characteristics of the country remained generally stable over the 1990-1996 period. За период 1990-1996 годов общие демографические характеристики страны в целом оставались неизменными.
While the overall military and security situation in Sierra Leone remained calm and stable during the reporting period, there were, as indicated earlier, a few skirmishes in Kono district between RUF and elements of the Civil Defence Forces, known as the Donsos, who apparently operate outside the CDF national chain of command. Хотя, как об этом уже говорилось выше, в отчетном периоде общая ситуация в военной области и в плане безопасности в Сьерра-Леоне оставалась спокойной и стабильной, в округе Коно произошло несколько столкновений между ОРФ и элементами Сил гражданской обороны, которые также называются «Донсос» и которые, как представляется, действуют, не подчиняясь национальному командованию СГО.
The shares for the five priority areas of the MTSP as part of total expenditures for programme assistance largely remained stable during the four-year period. В течение четырехгодичного периода доля общих расходов на поддержку программ, приходящихся на пять приоритетных областей деятельности СССП, в основном оставалась неизменной.
The situation has remained stable since the last reporting period in North Africa and the Middle East, Sub-Saharan Africa and Eastern and South-Eastern Europe. По сравнению с последним отчетным периодом не изменилась ситуация в Северной Африке и на Ближнем Востоке, в странах Африки к югу от Сахары и в Восточной и Юго-Восточной Европе.
It was a jumpy ride. 80,000 years back in a crisis, we leave Africa, we colonize Australia in another crisis, 60,000 years back, we leave Asia for Europe in another crisis, 40,000 years back, and then we enter the remarkably stable Holocene phase, the only period in the whole history of the planet, that we know of, that can support human development. Они не были стабильными. 80 000 лет назад был кризис, мы ушли из Африки, затем мы заселили Австралию в момент другого кризиса, 60 000 лет назад. Потом мы ушли из Азии в Европу в ходе еще одного кризиса, 40 000 лет назад, и затем наступает удивительно стабильная фаза Голоцена, единственного периода во всей известной нам истории планеты, который может поддержать развитие человечества.
“the place where a party pursues an economic activity through a stable establishment for an indefinite period;] " место, в котором сторона осуществляет экономическую деятельность через стабильное предприятие в течение неопределенного периода времени;]
A number of conditions guarantee a stable investment environment during the period of pre-liberalisation/privatisation/unbundling. Существует ряд предварительных условий, гарантирующих стабильный инвестиционный климат в течение периода, предшествующего либерализации/приватизации/разукрупнения.
In 2007, treatment admissions for cannabis as a primary drug remained fairly stable in all sites compared with the previous period. В 2007 году число обращений за наркологической помощью в связи с каннабисом как главным наркотиком сохранялось на стабильном уровне во всех районах по сравнению с предыдущим периодом.
Certainly Japan's rates have remained stable at an extraordinarily low level for a considerable period, at times falling further even as it seemed that they could only rise. Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
The most reliable path to stable democracy is robust and equitable economic progress over an ample period of time. Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
Yet when we treated the mice with a drug dose continuously adjusted to maintain a stable tumor volume, the animals, though not cured, survived for a prolonged period of time. Когда же мы обрабатывали мышей дозой, которая постоянно варьировалась для поддержания устойчивого объема опухоли, хотя ее не удалось вылечить, мыши прожили более длительное время.
The working relationship between the tandem formed by President Gbagbo and Prime Minister Banny, and the continuing dialogue among the “quintet” comprising the President, the Prime Minister, Henri Konan Bédié, Alassane Ouattara and Guillaume Soro, have greatly contributed to the generally stable political and security atmosphere that prevailed in Côte d'Ivoire during the period under review. Рабочие взаимоотношения, сложившиеся между президентом Гбагбо и премьер-министром Банни, а также продолжающийся диалог между «пятеркой» в составе президента, премьер-министра, Анри Конана Бедье, Алассана Уаттары и Гийома Соро в значительной мере способствовали обеспечению в Кот-д'Ивуаре стабильной политической обстановки и обстановки в плане безопасности в течение рассматриваемого периода.
Ukraine performs poorly on all dimensions of population dynamics, including a total fertility rate well below stable population replacement, plus an excess of deaths over births for virtually all the post-Soviet period. У Украины плохие результаты по всем показателям динамики населения, а ее общий коэффициент рождаемости находится значительно ниже уровня, обеспечивающего стабильную замену населения. Кроме того, в течение практически всего постсоветского периода в этой стране отмечается превышение количества смертей над количеством рождений.
Our macroeconomic indicators are stable and this gives me grounds to think and hope that we shall calmly and confidently get through this difficult period for our economy, which certainly has already adapted to the current conditions. У нас макроэкономические показатели стабильны. И это дает мне основания полагать, надеяться на то, что мы спокойненько, уверенно будем проходить этот непростой период в нашей экономике, которая, безусловно, уже адаптировалась к современным условиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!