Примеры употребления "south schleswig voters' association" в английском

<>
Royal’s chief virtue is that she has not taken part in the numerous internal battles that infuriate socialist militants and voters, and her lack of direct association with the party’s leadership has enabled her to avoid blame for its mistakes. Главным достоинством Руаяль является то, что она не принимала участие в многочисленных внутренних распрях, вызвавших гнев активистов партии и избирателей, а отсутствие прямой ассоциации ее имени с руководством партии дало ей возможность избежать ответственности за его ошибки.
Democratic voters, meanwhile, are disappointed because of the association Putin has with Clinton's loss. Между тем демократы испытывают разочарование из-за того, что у них Путин ассоциируется с поражением Клинтон.
Europe’s voters expressed their dissatisfaction with the way that the European Union currently functions, while Ukraine’s people demonstrated their desire for association with the EU. Избиратели Европы выразили свое недовольство насчет нынешнего функционирования Европейского союза, в то время как население Украины продемонстрировало свое стремление к ассоциации с ЕС.
Democracy requires, in particular, the holding, at regular intervals, of free, credible and transparent elections based on the respect and exercise, without any hindrance or discrimination, of the right to freedom and personal security of all voters and candidates, the right to freedom of opinion and expression, in particular in the press or other means of communication, the freedom to assemble and demonstrate, and the freedom of association; демократия требует, в частности, регулярного проведения свободных, достойных доверия и транспарентных выборов, основанных на уважении и реализации, без каких-либо помех и какой-либо дискриминации, права каждого избирателя и каждого кандидата на свободу и физическую неприкосновенность, права на свободу политических убеждений и свободу выражения мнения, в частности в печати и в других средствах коммуникации, свободы собраний и манифестаций и свободы объединения в организации;
Trade facilitation has also been emphasized in regional and subregional forums within the region, particularly in the Asia-Pacific Economic Cooperation forum (APEC), ASEAN, the Pacific Agreement on Closer Economic Relations (PACER), the Greater Mekong Subregion (GMS) Program, and increasingly in the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) and SPECA. Важность упрощения торговых операций также подчеркивалась на региональных и субрегиональных форумах внутри региона, в частности на форуме Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), в рамках АСЕАН, Тихоокеанского соглашения об установлении более тесных экономических связей (ПАСЕР), Программы по субрегиону Большого Меконга (СБМ) и, все чаще, в рамках Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК) и СПЕКА.
Imagine how other regional organizations, such as the Gulf Cooperation Council or the South Asian Association of Regional Cooperation, could benefit from adherence to such norms. Представьте себе, какую пользу могли бы извлечь другие региональные организации, такие как Совет сотрудничества стран Персидского залива или Ассоциация регионального сотрудничества Южной Азии, от применения таких норм.
The South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), comprising Bangladesh, Bhutan, India, Mauritius, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, was established in 1985 with a narrow technical focus, but it has extended its reach into the environmental, social and security areas. Хотя Ассоциация регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), охватывающая Бангладеш, Бутан, Индию, Маврикий, Непал, Пакистан и Шри-Ланку, была создана в 1985 году в целях выполнения узкой технической задачи, она с тех пор расширила свою деятельность и стала заниматься также экологическими и социальными вопросами и вопросами безопасности.
Just recently, its regional neighbors – Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Nepal, and Sri Lanka – pulled the plug on a South Asian Association for Regional Cooperation summit that was scheduled for early next month in Pakistan’s capital, Islamabad. Буквально недавно, его региональные соседи - Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индия, Непал и Шри-Ланка - отказались от саммита Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии (SAARC), который был запланирован на начало следующего месяца, в столице Пакистана Исламабаде.
It had been closely engaged in regional efforts to suppress terrorism within the framework of legal instruments adopted by the South Asian Association for Regional Cooperation and had pledged its unstinting support for the work of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210. Страна активно участвовала в региональных усилиях по пресечению терроризма на основе правовых инструментов, принятых Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии, и заявила о своей безграничной поддержке работы Специального комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи.
The leaders of the member countries of the South Asian Association for Regional Cooperation met last week in the Maldives for their 17th annual summit. Лидеры стран членов Южно-Азиатской организации регионального сотрудничества (SAARC) встретились на прошлой неделе на Мальдивах на своем семнадцатом саммите.
The National Security Service (NSS) provides early signals to the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) Terrorist Monitoring Desk (STOMD) in Colombo which has been set up to collate, analyse and disseminate information on terrorist incidents, tactics, strategies and methods in an effort to prevent the movement of terrorists or terrorist groups by effectively controlling them at the borders. Национальная служба безопасности (НСБ) заблаговременно представляет информацию Группе контроля за террористической деятельностью Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК) в Коломбо, которая была создана для обобщения, анализа и распространения информации о террористических инцидентах, тактике, стратегиях и методах в целях предотвращения передвижения террористов или террористических групп посредством принятия в их отношении эффективных мер пограничного контроля.
The Special Rapporteur also sent a letter to the Secretariat of the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) in connection with a ministerial meeting that was held on 11 May 2006 in Dhaka to discuss issues of trafficking. Кроме того, Специальный докладчик направила письмо секретариату Ассоциации регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК) в связи с проведением 11 мая 2006 года в Дакке совещания министров для обсуждения проблем, связанных с торговлей людьми.
India also tightened the diplomatic screws on its recalcitrant neighbor, persuading other members of the South Asian Association for Regional Co-operation (SAARC) to call off a planned summit in Islamabad as punishment for Pakistan’s bad behavior. Индия также усилила дипломатический нажим на своего непокорного соседа, убеждая других членов Ассоциации регионального сотрудничества Южной Азии (SAARC) отменить запланированный саммит в Исламабаде, в качестве наказания за плохое поведение Пакистана.
In energy-related activities, ESCAP continued collaboration with various partner organizations, including ADB, ASEAN, the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC), the Pacific Islands Forum Secretariat and the Asian Institute of Technology (AIT) as well as some national organizations. Что касается деятельности в области энергетики, то ЭСКАТО продолжала сотрудничать с различными организациями-партнерами, включая АзБР, АСЕАН, Ассоциацию регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК), Секретариат Форума тихоокеанских островов и Азиатский технологический институт (АТИ), а также некоторые национальные организации.
Come presidential election-day in 2012, South Korean voters will pick the candidate who embodies pragmatism and centrism over a partisan or ideologue. Когда в 2012 году наступит день президентских выборов, избиратели Южной Кореи выберут кандидата, который будет воплощать в себе прагматизм и центризм, а не фанатизм и приверженность идеологии.
South Korean voters of all ages and regions have welcomed Park as a candidate for their country’s leadership. Избиратели Южной Кореи всех возрастов и со всех регионов страны приветствуют Пак в качестве кандидата на роль руководителя их страны.
Outside the South, female voters are less likely to be hawkish on foreign policy and more likely to support spending on health, education, and other social-welfare programs. Женщины, не живущие на Юге, меннее воинственны в вопросах иностранной политики и более склонны к поддержке затрат на здравоохранение, образование и других программ социального обеспечения.
“Events such as these, and the personal pilgrimage by members of the South Atlantic Medal Association in November, have also highlighted the close bonds between those who fought in the conflict and those who endured it. Подобные события и приезд членов Ассоциации кавалеров наград за южно-атлантическую кампанию являются также свидетельством наличия тесных уз между теми, кто участвовал в боевых действиях в ходе этого конфликта, и теми, кому довелось пережить его.
Most States described their cooperation with other States on the basis of information exchange, which includes both bilateral exchanges and regional measures, including through the Commonwealth of Independent States, the Common Market of the South, the Schengen area, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and the Bay of Bengal Initiative for Multi-Sectoral Technical and Economic Cooperation. Многие государства рассказали о своем сотрудничестве с другими государствами на основе обмена информацией, включая двусторонние обмены и региональные меры, в том числе в рамках Содружества Независимых Государств, Южноамериканского общего рынка, Шенгенской зоны, Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и инициативы «Многоотраслевое технико-экономическое сотрудничество в Бенгальском заливе».
In the relatively less-developed subregions of Central and South Asia, the age-old forces of association and animosity are manifested along the lines of ethnicity, religion, culture and caste advanced in ideologies of exclusion, hate and ethnocentric identities. В относительно менее развитых субрегионах Центральной и Южной Азии многовековые традиции объединения и разобщенности находят свое выражение в понятиях этноса, религии, культуры и касты, проявляемых в рамках идеологий социального отчуждения, человеконенавистничества и этноцентризма26.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!