Примеры употребления "sounded" в английском с переводом "казаться"

<>
At first, he sounded very sincere. Вначале он казался очень искренним.
It sounded like somebody shouting for help. Кажется кто-то зовёт на помощь.
Every possible PIN I could imagine sounded no better or worse than any other. Каждая возможная вариация кода, какую я только мог представить, казалась не лучше и не хуже остальных.
I dunno, a few years ago that would've sounded mad, but these days. Я пологаю, несколько лет назад это казалось бы безумным, но в эти дни.
From just an idea that sounded crazy, you have the largest encyclopedia in the world. Просто благодаря идее, кажущейся довольно-таки безумной, вы получаете самую объемную энциклопедию в мире.
Rudely using the informal "you" to address his opponent, Usmanov sounded, by turns, scary and touchingly offended. Грубо обращаясь к оппоненту на «ты», Усманов казался то уязвленным и оскорбленным, то напуганным.
Actually it sounded nice in the beginning, but when you look at 600 summaries, it's quite a lot. Сначала это казалось довольно забавным, но затем, глядя на 600 обобщений, я понял, что их много.
The message sounded fair and it did, for a short time, appeal to some policymakers and investors not fully apprised of the situation. Это заявление казалось справедливым, и оно действительно, на короткий срок привлекло некоторых высокопоставленных политиков и инвесторов, которые полностью не разобрались в ситуации.
When I observed that the situation sounded hopeless, he turned glum: "Yes, this is what I was discussing with my colleagues in Warsaw yesterday. На мою реплику о том, что ситуация кажется мне безнадежной, он мрачно ответил: «Да, именно об этом я вчера беседовал со своими коллегами в Варшаве.
The claim sounded credible until the subsequent survey showed that the area’s crude mortality rate had actually risen to six times the normal base rate. Заявление казалось вполне вероятным, пока последующее исследование не показало, что уровень общей смертности в регионе фактически вырос в шесть раз по сравнению с нормальными показателями.
Panzer Group West's idea of a central panzer reserve sounded good in theory, yet Allied aerial interdiction would have rendered a long-distance counterattack difficult. В теории идея командиров из танковой группы «Запад» о централизованном танковом резерве казалась хорошей, однако по причине изоляции авиацией союзников района боевых действий с воздуха провести контрнаступление с выдвижением из глубины на большое расстояние было бы очень трудно.
That sounded right to voters, especially if it meant government policies that encouraged the emerging real-estate bubble and made their investments in homes soar in value. Для избирателей это заявление казалось правильным, особенно если оно означало, что государственная политика стимулировала быстро растущий «ценовой пузырь» недвижимости и привела к росту цен на дома, в которые они вложили свои средства.
When compared to what Gazprom has done with gas supplies, Putin ordering a stop on TVEL sales of nuclear fuel assemblies simply sounded like something he would propose. Если посмотреть на то, что сделал с газовыми поставками Газпром, казалось бы, Путин обязательно должен был приказать прекратить поставки тепловыделяющих сборок компании ТВЭЛ.
This sounded incongruous in 2009: Poland under then Prime Minister Donald Tusk was a compliant European Union member, building a strong relationship with Germany and hoping for a bigger role in EU institutions. В 2009 году это казалось абсурдом: Польша при премьер-министре Дональде Туске была послушным членом Евросоюза, налаживала прочные отношения с Германией и надеялась на более весомое место в институтах ЕС.
What first sounded like something straight out of a Tom Clancy novel is turning out to be Moscow’s first serious test of Western resolve since the invasion of Crimea earlier this year. То, что на первый взгляд казалось каким-то эпизодом из романов Тома Клэнси (Tom Clancy), похоже, является первой после вторжения в Крым серьезной попыткой Москвы проверить Запад на прочность.
He sounded like he was trying to convince himself when he added: “I’ve spent the last four and a half years doing everything I can to reduce our reliance on military power.” Казалось, он хотел убедить в этом самого себя: «Последние четыре с половиной года я провел, пытаясь сделать все возможное, чтобы сократить нашу зависимость от военной силы».
This was perhaps one of the rare occasions when I would bring flowers to my grandparents and listen to my grandfather’s war stories for the umpteenth time — but they always sounded new and exciting. Пожалуй, это был один из тех редких случаев, когда я приносила цветы дедушке и бабушке, и в какой уже раз слушала рассказы деда о войне, которые неизменно казались мне свежими и волнующими.
For all the apparent freshness of Medvedev’s recent pronouncements, including his now famous article “Go Russia!” – which sounded a clarion call for modernization and liberalism – he is borrowing massively from Putin’s vocabulary of 2000. Несмотря на всю кажущуюся свежесть недавних заявлений Медведева, включая его знаменитую сейчас статью «Россия вперед!», которая прозвучала как настойчивый призыв к модернизации и либерализму, он массово заимствует слова из словарного запаса Путина 2000-го года.
When I spoke with Kiliçdaroğlu a few days before his arrival in Istanbul, as he approached the city limits, he sounded as surprised as anyone by the protest’s size, and was keenly aware of the difficulties that loomed. Я беседовал с Кылычдароглу за несколько дней до его прибытия в Стамбул, когда он уже приближался к городским окраинам. Казалось, что он удивлён масштабами протестов, как, впрочем, и все остальные. И он вполне понимал предстоящие трудности.
Yes the Kremlin had said a lot about “de-offshoring” the economy, but this sounded like empty rhetoric, a sort of Russian equivalent of “energy independence:” a meaningless platitude that everyone knew was a joke but that had to be mouthed for propriety’s sake. Да, Кремль много чего говорил о «деофшоризации» российской экономики, но это казалось пустой риторикой, неким российским эквивалентом «энергетической независимости», являющейся банальной бессмыслицей и общеизвестной глупостью, которую надо повторять ради соблюдения правил приличия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!