Примеры употребления "somewhat bizarre" в английском

<>
The decision to quote Glushkov, who by virtue of hanging around a known liar, fraudster, and thief like Berezovsky should be assumed to be a somewhat unreliable source, is a bizarre one. Решение ссылаться на Глушкова, которого следует считать несколько ненадежным источником уже потому, что он входил в окружение такого заведомого лжеца, мошенника и вора, как Березовский, выглядит очень странно.
EU: Bizarre legislation is the exception ЕС: Причудливые распоряжения являются исключением
This verb is somewhat similar to "to drink". Этот глагол отчасти схож со словом "пить".
A bizarre marine microbe called Shewanella, for example, gets its metabolic energy by using “nanowires” that draw electrons directly from rocks. Например, странная морская бактерия Shewanella получает метаболическую энергию по «нанопроводам», которые притягивают электроны напрямую из грунта.
We were somewhat surprised at his strange question. Мы были несколько удивлены его странным вопросом.
At times this is as scandalous as it is bizarre. Иногда это настолько же скандально, насколько странно.
When he saw her letter, he felt somewhat uneasy. Когда он увидел её письмо, он почувствовал себя немного неловко.
The Prosecutor General’s Office has also initiated a bizarre probe into the Anti-Corruption Action Center (AnTAC), which has publicly criticized Shokin and his closest allies. Кроме того генпрокуратура инициировала непонятную проверку Центра противодействия коррупции, который открыто критиковал Шокина и его ближайшее окружение.
That is somewhat explained at the end. Это то, что раскрывается под конец.
Legendary economist and value investor Benjamin Graham noticed the same bizarre P/E behavior during the Roaring Twenties and subsequent market crash. Легендарный экономист и стратегический инвестор Бенджамин Грэм (Benjamin Graham) заметил это странное поведение P/E во время «Бурных двадцатых» и последующего биржевого краха.
He was a good-looking but somewhat raffish young gentleman. Он был красивый, но несколько вульгарный молодой человек.
This index includes Australia, Canada, Japan, Sweden, Switzerland, the UK and the Eurozone countries and is much more rationally weighted than the bizarre DXY index. Этот показатель включает в себя Австралию, Канаду, Японию, Швецию, Швейцарию, Великобританию и страны еврозоны и намного более рационально взвешен чем странный индекс DXY.
The superior quality of our products means that our prices may be somewhat higher than our competitors. Наш товар намного качественнее продукции конкурентов, поэтому и цены выше.
Grab yourself a vodka, and a mouse, and join me in witnessing the bizarre spectacle that is Russian technology. Налейте водки, хватайте мышь и следуйте за мной, чтобы своими глазами увидеть это странное зрелище — российские технологии.
As you can see from the enclosed offer, the price is actually somewhat lower. Стоимость этого товара, как можно увидеть из списка предложений, даже несколько ниже первой.
Within this framework, a non-militant state of the nation speech was a bizarre misstep, a temporary weakness. На фоне такого высказывания русского ученого отсутствие воинственных ноток в послании президента было каким-то странным отклонением, признаком временной слабости.
The walls are still somewhat holding together, but the foundation has totally rotted out. Стены еще худо-бедно держатся, но фундамент весь прогнил.
The searches, allegedly part of an investigation into violence at a demonstration that preceded Putin's bizarre May 7 inauguration, are just the latest in a series of hard-line measures that are angering Muscovites and reviving the opposition movement. Обыски, проводимые, якобы, в рамках следствия по делу о насилии во время демонстрации против странной инаугурации Путина 7 мая, стали очередной жесткой мерой, вызывающей гнев у москвичей и оживляющей оппозиционное движение.
If we’re taking about the stock market, the depreciation of the rouble somewhat mitigates the decreasing price of stocks denominated in roubles. Если говорить о рынке акций, обесценивание рубля несколько сглаживает снижение цен на акции, выраженное в рублях.
The odd world he inhabits can be glimpsed in the bizarre beliefs of his latest wave of high-level appointees, which include a chief of staff partial to the idea that the future can be predicted using a device inspired by the Russian nesting doll. Тот странный мир, в котором живет российский руководитель, можно увидеть в его весьма эксцентричных действиях последнего времени по назначению на высокие должности. Среди таких назначенцев глава его администрации, неравнодушный к идее о том, что будущее можно предсказать при помощи устройства, созданного по принципу русской матрешки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!