Примеры употребления "solution" в английском с переводом "разрешение"

<>
Solution 3: Close the permission request Решение 3. Закройте запрос на разрешение
I believe that a solution is within reach. Я верю, что разрешение проблемы уже недалеко.
Political participation enables the peaceful solution of conflicts. Политическое участие обеспечивает мирное разрешение конфликтов.
The simple solution is a mechanism for conflict resolution. Простое решение - это механизм для разрешения конфликта.
But the solution lies in changing the system, not just the leader. Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
But the conflict has now been transformed, and its solution requires recognition of that reality. Но этот конфликт сегодня трансформировался, и для его разрешения необходимо признать данный факт.
Our leaders rightly assert that military force is often not the right solution to international conflict. Наши лидеры справедливо утверждают, что военная сила не всегда бывает самым подходящим средством для разрешения международных конфликтов.
In Paris, she had blasted Russia and China for “blockading” a solution to the Syrian crisis. В Париже она обрушилась на Китай и Россию за то, что они «блокировали» разрешение сирийского кризиса.
This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection. Это не означает, что мы нашли разрешение проблемы Или, хотя бы, что такой вид охраны всегда будет эффективен.
The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing. Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно.
However, Obama must also put pressure on Kyiv to find a negotiated solution with the east Ukrainian separatists. Однако Обама должен также оказывать давление на Киев, чтобы добиться разрешения конфликта с помощью переговоров с сепаратистами в восточной части Украины.
In fact, Putin’s leadership approach seems fundamentally incompatible with any solution to Russia’s current economic woes. Фактически, подход путинского руководства кажется фундаментально несовместимым с любым разрешением существующих экономических неприятностей России.
According to the Office, the issuing of permanent residence permits would be the most suitable and lasting solution. Согласно Управлению, наиболее подходящим и долгосрочным решением стала бы выдача разрешений на постоянное жительство.
But a solution to the crisis in Ukraine will need more than preparing for the worst-case scenario. Но для разрешения кризиса на Украине потребуется нечто большее, чем подготовка к самому неблагоприятному сценарию.
With time for a two-state solution quickly running out, a speedy settlement is in everyone's best interest. Поскольку время, отведенное на двустороннее урегулирование, быстро заканчивается, скорейшее разрешение ситуации - в лучших интересах всех.
Prominent among those who anxiously await a solution to this paradox are the newest members of the Atlantic alliance. Среди тех, кто с тревогой ожидают разрешения этого парадокса, наиболее выделяются новые члены Атлантического альянса.
Both the crises of the first half of the 20th century and its solution in 1945 have been forgotten. Кризисы первой половины 20-го века и их разрешение в 1945 году напрочь забыты.
In other words, Trumpism could be a solution to the crisis of liberalism, not a portent of its disintegration. Иными словами, «трампизм» может привести к разрешению кризиса либерализма, а не стать предвестником его распада.
The first four factors promote continued deadlock, while economics in the form of petropolitics holds some hope for a solution. Первые четыре фактора способствуют сохранению тупиковой ситуации, тогда как экономика в виде нефтяной политики связана с определенной надеждой на разрешение.
It is a view that carries the grave implication that a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict is almost impossible. Это точка зрения, которая имеет печальный скрытый смысл, что мирное разрешение израильско-палестинского конфликта практически невозможно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!