Примеры употребления "solitary confinement" в английском с переводом "одиночная камера"

<>
The inadequate screening of inmates subject to solitary confinement for mental illness; неадекватным осмотром заключенных, которых помещают в одиночную камеру вследствие их психического заболевания;
During nine years in a Soviet prison, Sharansky suffered torture and periods of solitary confinement. Он девять лет провел в советских тюрьмах, где подвергался пыткам и периодически попадал в одиночную камеру.
As my captor led me down a corridor of tiny solitary confinement cells, my legs nearly gave out beneath me. Когда мой надзиратель вел меня по коридору между крошечных одиночных камер, земля начала уходить у меня из-под ног.
New Mexico implemented reforms and has seen a drop in solitary confinement, with more prisoners engaging in promising rehabilitation programs. Реформы были проведены в Нью-Мексико, где тоже сократилось число заключенных, содержащихся в одиночных камерах, и теперь там гораздо больше заключенных принимают участие в многообещающих реабилитационных программах.
Research suggests that between one third and as many as 90 per cent of prisoners experience adverse symptoms in solitary confinement. Проведенные исследования позволяют предположить, что от одной трети и вплоть до 90 процентов заключенных испытывают неблагоприятные симптомы, находясь в условиях содержания в одиночной камере.
Colorado cut the number of people in solitary confinement, and assaults against staff are the lowest they’ve been since 2006. В Колорадо было уменьшено число людей, содержащихся в одиночных камерах, и число нападений на сотрудников тюрем там достигло самого низкого уровня с 2006 года.
This compound was where I was held in the solitary confinement cell, and where Sheikh presented the offer to split my ransom. Именно здесь меня держали в одиночной камере, и именно здесь шейх озвучил свое предложение о разделе моего выкупа.
Within five minutes, they'll mark you J-cat, which means you'll spend the rest of your life in solitary confinement. Он в пять минут признает тебя неадекватом, а значит, ты проведешь остаток своих дней в одиночной камере.
She then was brought to the basement of Urgench Office of the Department of Internal Affairs, handcuffed and placed in solitary confinement. Затем ее отвели в подвальное помещение отдела внутренних дел Ургенчи, где на нее надели наручники и поместили в одиночную камеру.
There are as many as 100,000 people held in solitary confinement in U.S. prisons — including juveniles and people with mental illnesses. Сейчас в одиночных камерах американских тюрем содержится 100 тысяч человек, включая малолетних заключенных и людей с психическими отклонениями.
The Procurator of each region was responsible for conditions in pre-trial detention centres and penal colonies, including regular and solitary confinement cells. Прокурор каждого района несет ответственность за условия в центрах досудебного содержания под стражей и исправительных колониях, включая обычные и одиночные камеры.
How can we subject prisoners to unnecessary solitary confinement, knowing its effects, and then expect them to return to our communities as whole people? Как мы можем необоснованно содержать заключенных в одиночных камерах, зная о том, какое влияние это на них окажет, а затем ждать, что они вернутся в наше общество полноценными людьми?
Solitary confinement is typically used as a form of punishment for disciplinary infractions by inmates, to isolate suspects during criminal investigations and as a judicial sentence. Содержание в одиночной камере обычно применяется в качестве формы наказания за нарушения дисциплины заключенными, для изоляции подозреваемых лиц во время уголовного расследования и в качестве отбывания судебного приговора.
Dr Arias was held in solitary confinement for 72 hours in connection with the seizure of 1,000 cases of whisky off the coast of Panama. Доктор Ариас был помещен в одиночную камеру на 72 часа в связи с делом о конфискации тысячи ящиков виски, захваченных у берегов Панамы.
When prisoners leave solitary confinement and re-enter society — something that often happens with no transition period — their symptoms might abate, but they’re unable to adjust. Когда заключенные покидают одиночную камеру и возвращаются в общество, — что, зачастую, происходит без всякого переходного периода, — симптомы могут смягчиться, но не исчезают до конца.
In May of this year, the U.S. Government Accountability Office criticized the federal Bureau of Prisons for failing to consider what long-term solitary confinement did to prisoners. В мае этого года Счетная палата США обвинила Федеральное бюро тюрем в том, что оно не учитывает долгосрочное воздействие одиночных камер на заключенных.
He was sent to Rikers Island to await trial, where he reportedly endured unspeakable violence at the hands of inmates and guards — and spent nearly two years in solitary confinement. Его отправили в тюрьму Рикерс-Айленд, где он должен был ожидать суда, и где он подвергался насилию со стороны заключенных и охранников. Там он провел два года в одиночной камере.
In prison, they were tortured, abused and in general subjected to inhuman living conditions: They were denied medical assistance, kept in solitary confinement and prevented from seeing members of their families or their lawyers. В тюрьмах пуэрто-риканские политзаключенные подвергались пыткам и изнасилованиям и часто содержались в нечеловеческих условиях; им отказывали в медицинской помощи, держали в одиночных камерах и лишали возможности видеться с членами семьи и встречаться с адвокатом.
The authors contend that for the above period of time, they were held in solitary confinement in a cell measuring 9 by 6 feet containing a bench, a bed, a mattress and a table. Авторы утверждают, что в течение всего этого времени они содержались в одиночных камерах размером 9 на 6 футов, в которых имелись скамейка, койка, матрас и стол.
It should be noted that segregation in solitary confinement owing to refusal to work is not a disciplinary (backward-looking and penal) reaction, but a forward-looking measure to counter security and order problems, etc. Следует отметить, что содержание в одиночной камере заключенных по причине отказа от работы является не дисциплинарной (карательной и уголовной) санкцией, а превентивной мерой в целях предупреждения случаев нарушения режима безопасности и внутреннего распорядка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!