Примеры употребления "softens" в английском

<>
A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame. Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля.
But if he softens his line to reach out to wavering Tories – as he surely must, to win a general election – he'll be committing the very offense his supporters most despise. Но если он смягчит свои позиции, чтобы договориться с тори — ему придется это сделать, если он хочет победить на всеобщих выборах — он совершит то самое преступление, которое его сторонники не готовы простить.
How to soften such rigor? Как суровость его смягчить?
This was seen as a softening in their stand. Это было воспринято как смягчение их позиции.
Nah, a little time will soften him up. Нет, подожду еще немного, это его размягчит.
A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations. Заем методом «покупки понижения» ? это транзакция, при которой третья сторона оплачивает часть займа, смягчая его условия или уменьшая невыплаченный остаток, что исключает или сокращает величину будущих периодических платежей для страны-заемщика.
softened its position on Cyprus; смягчила свою позицию по Кипру;
But that attitude has begun to soften - as it must. Но она начала смягчаться - как и должна была.
I guess the skin wasn't softened enough. Я так понимаю, кожа не была достаточно размягчена.
Vocational training can soften these blows. Профессиональное обучение может смягчить эти удары.
Please tell me you're not softening your position on this. Пожалуйста, скажи мне, что ты не смягчилась по этому поводу.
A night's stewing has softened them up. Ночь в камере, должно быть, размягчила их.
Sešelj has worked hard to soften his image. Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
But there must be no softening of the criteria for joining the euro. Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться.
She hasn't even softened the grubs for us. Она даже не размягчила для нас личинки.
Granted, China is attempting to soften the blow. Естественно, Китай пытается смягчить удар.
Post-Brexit London has shown no signs of softening its stance on Russian sanctions. Лондон не показывает признаков смягчения позиции по санкциям против России.
A night's stewing ought to have softened them up. Ночь в камере, должно быть, размягчила их.
His daughter, however, has clearly softened the tone. Однако его дочь явно смягчила тон.
Will Washington’s policy toward North Korea soften and correspond more closely to China’s preferences? Смягчится ли политика Вашингтона в отношении Северной Кореи и начнет ли она в большей степени соответствовать предпочтениям Китая?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!