Примеры употребления "смягчения" в русском

<>
В результате необходима политика смягчения. As a result, mitigation policies are necessary.
2) Чашка смягчения политики Китая 2) A Cup of Chinese Easing
Ситуация аналогична и в отношении смягчения последствий изменения климата. The situation is similar with regard to mitigating climate change.
Лондон не показывает признаков смягчения позиции по санкциям против России. Post-Brexit London has shown no signs of softening its stance on Russian sanctions.
Белый дом, вероятно, также будет добиваться смягчения страной жесткого внутриполитического контроля. The White House is also likely to ask for relaxation of tough domestic political controls.
Учитывая большой потенциал доходов - в 2008 году CBO подсчитало, что первое предложение принесет 145 млрд долларов США в 2012 году и еще больше в последующие годы - есть смысл выделить часть этих средств для смягчения последствий повышения цен на энергоносители для бедных слоев населения, относя остаток на бюджетный баланс. Given large potential revenues - in 2008, the CBO estimated that one proposal would yield $145 billion in 2012 and more in subsequent years - it would make sense to dedicate a portion to cushioning the impact of higher energy prices on the poor, while applying the rest to the fiscal balance.
укрепление инструментов смягчения риска, предлагаемых учреждениями официального сектора. Strengthening the risk mitigation products offered by official sector agencies.
Волна смягчения политики центральных банков Wave of central bank easing
И в таком случае у международного сообщества есть несколько вариантов смягчения угрозы. And, in those cases, the international community has few options for mitigating the threat.
В условиях кризиса мировых финансовых рынков и смягчения европейской экономики задачи нового итальянского правительства лишь усложнятся. With global financial markets in crisis and Europe's economy softening, the challenges for the new Italian government will only become greater.
Среди тех, кто добивался смягчения ограничений на использование пассажирами электронных устройств, была компания Amazon.com. Among those pressing for a relaxation of restrictions on passengers' use of the devices has been Amazon.com.
Разработка проекта по осуществлению инвестиций в энергоэффективность для смягчения изменения климата Energy Efficiency Investment Project Development for Climate Change Mitigation
Недостатки количественного смягчения в Европе The Shortcomings of Quantitative Easing in Europe
В этом сборнике рассказов даются практические советы о путях смягчения последствий изменения климата. In the storybook, practical suggestions are made on mitigating the effects of climate change.
Никакого смягчения позиции правительства в вопросе об исчезновениях и похищениях, особенно если к этому причастна полиция, не происходит. There was no softening of the Government's position on the issue of disappearances and kidnapping, particularly if the latter involved the police.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными. The spirit of hope in the country is palpable, though some older people, who saw earlier moments of apparent relaxation of authoritarian rule come and go, remain cautious.
И что у него за аргументы в пользу смягчения, которые растопят судейское сердце? What's his mitigation, make the judge's heart melt?
Рассматриваемый вопрос ? меры количественного смягчения. Quantitative easing is a case in point.
Методы улавливания и аккумулирования углеродов являются временным решением для смягчения последствий изменения климата. Carbon capture and storage methods are an interim solution to mitigating climate change.
Ряд европейских стран, включая Австрию и Венгрию, высказывались в пользу отмены или смягчения санкций, так как им тяжело обходиться без торговли с Россией. Several EU countries, including Austria and Hungary, have expressed interest in lifting, or at least softening, sanctions, as they can no longer afford to miss out on trade with Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!