Примеры употребления "social welfare" в английском с переводом "социальное благосостояние"

<>
Переводы: все483 социальное обеспечение319 социальное благосостояние25 другие переводы139
It needs a stronger regulatory framework to ensure that its markets maximize efficiency and social welfare. Он нуждается в более сильной нормативной базе, чтобы увериться в том, что его рынки достигают максимальной эффективности и социального благосостояния.
Furthermore, even "strictly financial" decisions can have major consequences for social welfare – consequences the IMF must not forget. Более того, даже «чисто финансовые» решения могут иметь огромные последствия для социального благосостояния страны – последствия, о которых МВФ забывать не должен.
Even systems of taxation and social welfare are more sophisticated in using new tools of insurance, finance, and information technology. Даже системы налогообложения и социального благосостояния стали более сложными с использованием новых инструментов страхования, финансов и информационной технологии.
The resulting Atlantic Charter included everything Trump seems to be against: lower trade barriers, economic cooperation, and the advancement of social welfare. Принятая в результате этой встречи Атлантическая хартия содержала все, против чего, как кажется, Трамп выступает: снижение торговых барьеров, экономическое сотрудничество и повышение социального благосостояния.
Of course, change will eventually come, and when it does, the potential effect on economic growth and social welfare will be enormous. Конечно, со временем перемены неизбежно наступят, и когда это случится, потенциальный эффект для роста экономики и социального благосостояния будет гигантским.
Russians seem to care less about political freedom than they do about social welfare - pensions, domestic violence, children's rights, or police brutality. Русские заботятся о политической свободе меньше, чем о социальном благосостоянии - пенсиях, насилии в семьях, правах детей или зверствах милиции.
The combination of poor performance and rapid deterioration in social welfare place Sierra Leone among the lowest in UNDP Human Development Index (HDI) since 1990. Сочетание таких факторов, как слабое функционирование экономики и быстрое ухудшение социального благосостояния поставили Сьерра-Леоне начиная с 1990 года в один ряд со странами с самым низким индексом человеческого развития (ИЧР) ПРООН.
Committed to sustaining our natural environment and thereby the basis for economic growth and social welfare by limiting the global average temperature increase to below 2 degrees Celsius; приверженные делу сохранения природной среды и тем самым основы для экономического роста и социального благосостояния путем ограничения роста глобальной средней температуры до менее чем 2 градусов Цельсия;
Thus, it is important to note how little - if any - ground America has gained relative to Europe in the past decade according to the yardstick of social welfare. Поэтому очень важно отметить, как мало за последние десять лет приобрела с точки зрения социального благосостояния Америка по сравнению с Европой.
The Nordic countries are not “socialist” economies, based on state ownership and planning, but “social welfare” economies, based on private ownership and markets, with public provision of social protection. Североевропейские страны являются не «социалистическими» экономиками, основанными на государственной собственности и планировании, а экономиками «социального благосостояния», основанными на частной собственности и рыночных силах, где государство предоставляет социальную защиту.
So, even if reducing inequality was bad for overall growth, it might still be good for social welfare in the relevant sense, if it made many households in the middle better off. В результате, даже если снижение неравенства оказалось бы негативным для общего роста экономики, оно всё же может оказаться сравнительно позитивным для социального благосостояния, если положение многих домохозяйств со средними доходами в результате улучшается.
Even if they do, they will need assistance, not only to extract their resources, but also to improve the health and education of all Bolivians - to ensure long-term economic growth and social welfare. Но если это произойдет, им потребуется помощь не только для добычи природных ресурсов, но и для повышения уровня здравоохранения и образования для всех боливийцев с целью обеспечения долговременного экономического роста и социального благосостояния.
They also provide a solid basis for potential outreach activities aimed at increasing awareness among decision makers and the general public of the importance of peaceful space activities for improving the common economic and social welfare of humanity. Они также обеспечивают прочную базу для потенциальной информационно-просветительской деятельности, направленной на повышение осведомленности лиц, принимающих решения, и общественности о важности мирной космической деятельности для улучшения общего экономического и социального благосостояния человечества.
Lastly, he said that the Ministry of Women, Children and Social Welfare had carried out gender assessment within the civil service and, as a result, gender concerns had been integrated into all governance programmes and the administrative reform process. В заключение он отмечает, что министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния провело оценку положения женщин в гражданской службе и в результате вызывающие обеспокоенность гендерные вопросы были включены во все программы управления и процесс административных реформ.
We also believe that government should play a powerful role in managing the market to avoid large depressions, redistributing income to produce higher social welfare, and preventing pointless industrial structuring produced by the fads and fashions that sweep the minds of financiers. Мы также считаем, что правительство должно играть активную роль в регулировании рынка для избежания депрессий, перераспределения доходов для получения большего социального благосостояния и предотвращения бессмысленного индустриального структурирования, порождаемого причудами и модными тенденциями, захватывающими умы финансистов.
Realization of the EU's so-called Lisbon strategy, adopted in 2000 with the promise of creating the world's most competitive economy, is threatened by a growing emphasis on static solidarity, reflected in high social welfare costs and the high taxes needed to finance them. Реализация, так называемой, Лиссабонской стратегии ЕС, принятой в 2000 году с обещанием создать самую конкурентоспособную экономику в мире, находится под угрозой от возрастающего акцента на статическую солидарность, что отражается на высокой стоимости социального благосостояния и высоких налогах, необходимых для его финансирования.
Also in the Ministry of Youth, Women, Children and the Family, the National Directorate for Children had several programmes inherited from the National Directorate for Social Welfare, notably on foster homes, child counselling centres, institutions for the protection of children and adolescents and a research and dissemination department. С другой стороны, при Министерстве по делам молодежи, женщин, детей и семьи функционировало Национальное управление по делам детей, занимавшееся реализацией различных программ, унаследованных от Национального управления социального благосостояния, в том числе: детские дома, детские центры профориентации, учреждения по защите детей и подростков, а также пропагандистско-исследовательский департамент.
In addition, the Committee notes that the Social Welfare and Research Institute (Institut du bien-être social et de recherche, IBESR) is a key institution in the implementation of the Convention, but remains concerned that this body is not fully operational due to limited human and financial resources. Кроме того, Комитет отмечает, что одним из ключевых учреждений, занимающихся применением Конвенции, является Институт социального благосостояния и исследований (ИСБИ), но вместе с тем он по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что из-за ограниченности людских и финансовых ресурсов этот орган функционирует не в полную силу.
To limit the size of firms to check the concentration of power is a very blunt instrument – one that highlights the failure of other controls in the democratic process aimed at ensuring that strong lobbies do not end up imposing regulation that is not aligned with social welfare. Ограничение размера фирм для проверки концентрации власти является очень грубым инструментом – инструментом, который подчеркивает провал других мер контроля в демократическом процессе, направленном на то, чтобы гарантировать, что сильное лобби не продолжит навязывать меры регулирования, которые не ориентированы на социальное благосостояние.
While noting the challenging socio-economic situation and the sixth debt-rescheduling deal with the Paris Club in 2000, CRC in 2002 acknowledged that the external debt and the limited availability of skilled human resources have had a negative impact on social welfare and on the situation of children. Отметив сложное социально-экономическое положение и шестое соглашение с Парижским клубом о реконструировании задолженности, заключенное в 2000 году90, КПР в 2002 году признал, что внешняя задолженность и ограниченный контингент квалифицированных людских ресурсов оказали негативное воздействие на социальное благосостояние и на положение детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!