Примеры употребления "social negotiations" в английском

<>
His advisors also indicate that they will seek to incorporate social provisions, like labor standards, into future international trade negotiations. Его советники также указывают на то, что они будут стараться включить социальное обеспечение, например, трудовые нормы, в будущие международные торговые переговоры.
Fulfilment of the right to adequate housing and all other economic, social and cultural rights should constitute a framework for any political initiatives and negotiations towards a resolution of the conflict in Israel and the occupied Palestinian territories and the preservation of regional peace and security; осуществление права на надлежащее жилье и всех других экономических, социальных и культурных прав должно представлять собой основу для любых политических инициатив и переговоров в целях урегулирования конфликта в Израиле и на оккупированных палестинских территориях и сохранения регионального мира и безопасности;
In order to restore growth and enhance predictability to the core resource base of United Nations funds and programmes, and in line with General Assembly resolution 50/227 of 24 May 1996 and Economic and Social Council resolution 1997/59 of 24 July 1997, the Executive Boards were engaged in very intensive dialogue and negotiations throughout 1998 on the development of a sustainable funding strategy for UNDP, UNFPA and UNICEF. В целях восстановления роста и повышения предсказуемости размера базы основных ресурсов фондов и программ Организации Объединенных Наций и в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи от 24 мая 1996 года и резолюцией 1997/59 Экономического и Социального Совета от 24 июля 1997 года исполнительные советы на протяжении 1998 года проводили весьма интенсивный диалог и переговоры, которые были посвящены разработке стратегии устойчивого финансирования ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
All States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights consider their obligations to respect, protect and fulfil the right to food, within the context of international trade negotiations at the World Trade Organization, and in agreements with the IMF and the World Bank; Всем государствам- участникам Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах рассмотреть свои обязательства уважать, защищать и осуществлять право на питание в контексте международных торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации и соглашений с МВФ и Всемирным банком;
As Germany’s Christian Democratic Union (CDU) and its Bavarian sister party, the Christian Social Union (CSU), seek to form an unprecedented “Jamaica coalition” with the liberal Free Democrats (FDP) and the Greens, the rest of Europe anxiously awaits the government program that will result from their negotiations. В Германии Христианско-демократический союз (ХДС) и его братская баварская партия Христианско-социалистический союз (ХСС) пытаются сформировать беспрецедентную правительственную «коалицию Ямайки» с либеральными «Свободными демократами» (СДП) и партией «Зелёных», а остальные страны Европы с нетерпением ждут, какая именно правительственная программа станет результатом этих переговоров.
The Tunza programme will also support youth media initiatives such as Global Youth Reporters, an international media organization for young people, to ensure youth-based reports on international negotiations and mega sport and social events and competitions. Для обеспечения подготовки готовящихся молодежью докладов по международным переговорам и различным спортивным и социальным мероприятиям и соревнованиям программа Тунза будет также поддерживать инициативы молодежи в отношении средств информации, такие как Глобальная организация молодежных репортеров, которая является международной организацией СМИ для молодых людей.
In Germany, the breakdown of coalition negotiations between the Christian Democratic Union, the Christian Social Union, the Free Democrats, and the Greens suggests that a political realignment may be necessary there, too. В Германии срыв коалиционных переговоров между Христианско-демократическим союзом, Христианско-социальным союзом, свободными демократами и «зелеными» указывает на то, что и там может понадобиться политическая перегруппировка.
Some 17 national trade unions in various branches sent information relating to the right to organize, the right of trade unions to take part in negotiations with representatives of administrations and the Government, social security benefits, exchanges with other countries and access to new technologies in their respective areas of work. Примерно 17 национальных отраслевых профсоюзов трудящихся представили информацию, касающуюся свободы профсоюзной деятельности, их участия в переговорах с представителями администрации и правительства, преимуществ системы социального обеспечения, а также обменов по профсоюзной линии с другими странами и доступа к новым технологиям в их соответствующих сферах деятельности62.
As a developing country, Montenegro looks forward to the High-level Dialogue on Financing for Development and to the successful conclusion of the Doha Round negotiations, which we hope will lend fresh impetus to bringing together economic, financial and social issues with the aim of achieving comprehensive progress and development. Будучи развивающейся страной, Черногория возлагает большие надежды на Диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития и успешное завершение Дохинского раунда переговоров, который, как мы надеемся, вдохнет новую жизнь в решение экономических, финансовых и социальных вопросов для достижения комплексного прогресса и развития.
In 1996, the federal government opened negotiations to offer provinces and territories the opportunity to assume responsibility for the management of existing federal social housing resources. В 1996 году федеральное правительство приступило к переговорам, с тем чтобы предложить провинциям и территориям возможность взять на себя ответственность за управление имеющимися федеральными ресурсами социального жилья.
Now the accession negotiations have started, and 35 “chapters” – covering everything from agriculture to energy, competition, environment, employment, social policy, and beyond – must be opened. Сейчас начались переговоры о вступлении, и 35 «глав», которые охватывают все, начиная от сельского хозяйства до энергетики, конкуренции, окружающей среды, занятости, социальной политики и многого другого – должны быть открыты.
So the first and second parts could be ratified without new negotiations and could form the basis for the new Treaty, so that the Treaty of Nice would still apply; and the debate on the European social model would continue. Таким образом, первые две части могли бы быть ратифицированы без проведения новых переговоров и сформировали бы основу для нового договора, с тем чтобы заключенный в Ницце договор продолжал действовать, и могли бы продолжиться дебаты по вопросу новой европейской социальной модели.
It has been observed that women's political mobilization prior to and their participation in negotiations make a difference in the degree of attention given to gender equality issues and the pursuit of gender-sensitive approaches in a wide range of issues, including the drafting of constitutions, implementation of land reform, access to economic opportunities and development of social policies. Как было отмечено, политическая мобилизация женщин в преддверии переговоров и их участие в переговорах существенно влияют на степень внимания, которое уделяется вопросам равенства полов и учету гендерного фактора в подходах к широкому кругу вопросов, включая разработку конституции, осуществление земельной реформы, доступ к экономическим возможностям и разработку социальной политики.
Let's see how the negotiations pan out before we decide. Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
We decided not to have peace negotiations with the invaders. Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками.
The social structure has changed beyond recognition. Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
Negotiations lasted many days. Переговоры длились много дней.
Man is a social animal by nature. Человек по своей природе есть общественное животное.
"Our vision is to come back to negotiations, but with seriousness," Mr Mazanga said. "Наша цель - вернуться к переговорам, но со всей серьезностью", - сказал Мазанга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!