Примеры употребления "so far as" в английском

<>
So far as I know, he is an honest man. Насколько я знаю, он честный человек.
So far as the request of the Assembly envisages an opinion on humanitarian law, however, the obligations thereby imposed are (save for their own qualifying provisions) absolute. Однако постольку, поскольку просьба Ассамблеи предусматривает вынесение заключения относительно гуманитарного права, накладываемые тем самым обязательства являются (за исключением их собственных квалифицирующих положений) абсолютными.
The principles of IHL in relation to munitions which may become ERW are implemented in military doctrine and Standard Operating Procedures in so far as they represent an obligation to the state (i.e. to remove mines/UXO from territory under the effective control of Danish forces). Принципы МГП в отношении боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, реализуются в военной доктрине и стандартных оперативных процедурах, коль скоро они представляют собой обязательство для государства (т.е. удалить мины/НРБ с территории под эффективным контролем датских войск).
They made, so far as we can tell, 900 of them. Они сотворили, насколько нам известно, 900 статуй.
“a State is responsible for the acts of its rulers, whether they belong to the legislative, executive, or judicial department of the Government, so far as the acts are done in their official capacity.” " … государство несет ответственность за действия своих руководителей независимо от того, принадлежат ли они к законодательной, исполнительной или судебной власти государства, постольку, поскольку эти действия совершаются ими в их официальном качестве ".
So far as we know, its leaders have kept their word. Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало.
Officer Reagan just some minor cuts and bruises, so far as we know. У офицера Рейган незначительные порезы и ушибы, насколько мы знаем.
So far as anyone knows, there are no nuclear weapons or materials in Libya. Насколько известно, в Ливии нет ядерного оружия или материалов.
So far as I know, no other fields of endeavor offer these huge rewards this easily. Насколько я знаю, ни одна сфера деятельности не обещает столь легкого способа получения капиталов.
So far as we know, no murder contracts have ever been issued from FIFA’s head office in Zürich. Насколько мы знаем, штаб-квартира ФИФА в Цюрихе никогда не заключала контрактов на убийство.
" λ = 0.8: the weld beads shall so far as possible be inspected visually on both faces and shall be subjected to a non-destructive spot check. " ? = 0,8: сварные швы должны, насколько это возможно, проверяться визуально с обеих сторон и выборочно подвергаться испытаниям без разрушения.
By implication and contrast, all of the other worldwide assassinations constitute something regular and long-term, and, so far as we know, limitless in both duration and geographic scope. Подразумевается, что в отличие от Пакистана, все остальные убийства в мире представляют собой нечто регулярное и долговременное, и насколько нам известно, эти действия не будут ограничены ни по времени, ни по географическому пространству.
λ = 0.8: the weld beads shall so far as possible be inspected visually on both faces and shall be subjected to a non-destructive spot check including all connections. ? = 0,8 сварные швы должны, насколько это возможно, проверяться визуально с обеих сторон и выборочно подвергаться испытаниям без разрушения, включая все стыки.
So far as the Special Rapporteur is aware, no other set of international commitments and policy objectives has attracted such strategic, systemic and sustained attention since the foundation of the United Nations in 1945. Насколько известно Специальному докладчику, со времени основания Организации Объединенных Наций в 1945 году никакой другой комплекс международных обязательств и политических целей не привлекал столь широкого, пристального и постоянного внимания.
Trump’s proposed tax reforms, so far as one can see, outdo George W. Bush's in their regressivity (the share of the benefits that go to those at the top of the income distribution). Насколько можно понять, предлагаемые Трампом налоговые реформы превосходят реформы Джорджа Буша-младшего по своей регрессивности (объём выгод, которые достаются тем, кто находится на вершине пирамиды распределения доходов).
The Inspector-General is required to provide a reasoned decision, so far as that is possible without disclosing sensitive security information, and is in turn subject to appeal on legal grounds to the Court of Appeal. Генеральный инспектор обязан выносить взвешенное решение, насколько это возможно, не разглашая конфиденциальную информацию, и в свою очередь должен обращаться с апелляцией на законных основаниях в Апелляционный суд.
Proposals for resolving the financial difficulties of the debtor and, so far as is practicable, arrangements between relevant creditors relating to any standstill should reflect applicable law and the relative positions of relevant creditors at the Standstill Commencement Date. Предложения в отношении урегулирования финансовых проблем должника и, насколько это практически возможно, договоренности между соответствующими кредиторами в отношении любого бездействия должны отражать положения применимого права и соответствующие позиции участвующих кредиторов на дату начала периода бездействия.
Those with right-to-health responsibilities must be held to account in relation to the discharge of their duties, with a view to identifying successes and difficulties; so far as necessary, policy and other adjustments can then be made. Те лица, которые выполняют обязанности по обеспечению права на здоровье, должны нести ответственность за выполнение своих обязанностей в целях определения успехов и трудностей; насколько это необходимо, затем могут вноситься политические и иные коррективы.
As far as I know, every one of these studies has shown the same trend. The growth stocks, over a five- or ten-year span, have proven spectacularly better so far as their increase in capital value is concerned. Насколько нам известно, все исследования показали одну общую тенденцию: акции роста в промежутке пять-десять лет оказывались явно лучшими с точки зрения прироста их стоимости.
Studies of the history of corporations such as Du Pont or Dow or Union Carbide show how clearly this type of company falls into the "fortunate because they are able" group so far as their sales curve is concerned. Изучение истории становления таких корпораций, как DuPont, или Dow Chemical, или Union Carbide, показывает, насколько справедливо компании этого типа можно отнести к группе «удачливые потому, что компетентны», если рассматривать кривую продаж.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!