Примеры употребления "shows off" в английском с переводом "показывать"

<>
Dany shows off her Dothraki language chops and proclaims that she is Khaleesi, but it does little to impress Khal Moro, who tells her that tonight she’ll be with him. Дейни показывает свои татуировки на дотракийском языке и заявляет, что она — кхалиси, однако это не производит никакого впечатления на кхала Моро, уже решившего, что сегодня ночью она будет с ним.
An illustration shows a hand pulling protective tape off the front of the Xbox 360 console. На рисунке показано снятие рукой защитной пленки с передней панели Xbox 360.
It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly. Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась.
“It shows that dialogue is being put off and opponents of any improvement of ties with Russia have scored another victory.” «Это показывает, что диалог откладывается, и противники всякого улучшения отношений с Россией одержали очередную победу».
But there is not a single climate model run that shows that a moderate intervention would make any region worse off overall. Однако ни одна климатическая модель не показывает, что умеренное вмешательство в этом направлении приведёт к общему ухудшению ситуации в каком-либо из регионов мира.
In fact, our research shows that apps that ask for more than four permissions experience a significant drop off in the number of completed logins. Наши исследования показывают, что люди значительно реже завершают вход в приложение, если оно запрашивает больше четырех разрешений.
And what this video shows, when you watch the whole thing through, is bloody bodies being taken out of a pickup truck and thrown off a bridge. И в этом видео показывают, если посмотреть его полностью, кровавые трупы, которые выгружают из пикапа и бросают с моста.
The regional breakdown of GDP figures shows that London and the Southeast are the only areas of the UK where people are better off, on average, than they were in 2009, at the trough of the recession. Разбивка цифр ВВП по регионам показывает, что Лондон и юго-восточная часть страны – это единственные районы Британии, где люди стали в среднем жить лучше, чем в 2009 году, то есть в момент пика кризиса.
And it's all just going great, until this other dude shows up in this monster truck, so we're pretty much screwed, because he can just push the entire dump truck off the tracks, which, you know, is what he does. И все шло как надо, пока другой парень не показал нам этот огромный грузовик, ну мы неплохо так напугались, потому что он мог просто сдвинуть весь грузовик с железной дороги, что он, в общем-то, и сделал.
But Bart Chilton, one of five C. F. T. C. commissioners, said on Monday that “what the study shows is that high-frequency traders are really the new middleman in exchange trading, and they’re taking some of the cream off the top.” Но Барт Чилтон (Bart Chilton), один из пяти представителей C. F. T. C., сообщил в понедельник: «Исследование показывает, что высокочастотные трейдеры действительно являются новым посредником в биржевой торговле, и они снимают с этого сливки».
For example, the Nobel laureate economist Paul Krugman argues that the fact that Latvian GDP is still more than 10% below its pre-crisis peak shows that the “austerity-cum-wage depression” approach does not work, and that Iceland, which was not subject to externally imposed austerity and devalued its currency, seems to be much better off. Например, лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман считает, что тот факт, что ВВП Латвии по-прежнему более чем на 10% ниже своего докризисного пика, показывает, что подход «мер строгой экономии вкупе с застоем в заработной плате» не работает и что Исландия, которая не была подвержена мерам жесткой экономии извне и которая девальвировала свою валюту, выглядит гораздо лучше.
Carmelita, you show off for all the judges. Кармелита, покажи этим судьям.
And it's trying to show off its ability: И он пытается показать свою ловкость.
Wish Bill were the type to show off baby pictures. Жаль, что Билл не показывает фото малыша.
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. Девочки не могли дождаться, чтобы показать нам, что вышили.
It inspired them to show off this design by producing a little robot they named Sprawl. Разработчики решили показать, на что способны, сконструировав маленького робота, которого они назвали "Ползун" .
Leleka showed off the autographs she had gotten on her white ribbon, the emblem of the opposition here. Лелека радостно показала автографы, которые она собрала на своей белой ленточке, ставшей здесь эмблемой оппозиции.
I'm just hoping you got something with a nice, plunging neckline so you can show off that Chewbacca chest. Я просто надеялся, у тебя есть что-то с хорошим, глубоким вырезом, чтобы показать эту грудь как у Чубакки.
She started making mistakes because she was so busy Sucking up to designers like Yumi And showing off her sketches, and I paid the price. Она начала делать ошибки, потому что была настолько занята заискиванием перед дизайнерами вроде Юми, и показыванием своих эскизы, а поплатилась я.
If he had really wished to show off his superior angling ability he could have featured a much larger fish he reeled in here in America. Если бы он на самом деле хотел похвастаться своими выдающимися рыбацкими способностями, то он мог бы показать значительно более крупную рыбу, которую он выудил здесь, в Америке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!