Примеры употребления "show up for work" в английском

<>
He's not at home and his uncle says he didn't show up for work. Его нет дома, и его дядя утверждает, что он не появлялся на работе.
Yeah, now, tell my boys here why you didn't show up for work last night, and why you left your post and allowed someone to kill my best friend. Да, а сейчас скажи моим парням, почему ты не появился на работе прошлой ночью, и почему ты оставил свой пост и позволил кому-то убить моего лучшего друга.
Um, my friend, Kurt Hummel, he didn't show up for work today. Мой друг, Курт Хаммел, не появился сегодня на работе.
I don't show up for work, I lose my job. Я не прихожу на работу, меня увольняют.
I show up for work and there's garbage bags everywhere. Я прихожу на работу и там везде эти мусорные мешки.
The world’s poorest farmers show up for work each day for the most part empty-handed. А самые бедные крестьяне мира в большинстве своем выходят каждый день на работу с голыми руками.
You ladies have the honor To give the patient A feeding tube, discharge him, and show up for work tomorrow. Дамы, вы удостоены чести вставить в пищевод пациента трубку, выписать его, и жду вас завтра на работе.
I knew a narcologist who lost his government job because he was constantly drunk and failed to show up for work. Я знаю нарколога, который потерял свою работу в государственных структурах, потому что был постоянно пьян и не показывался на работе.
Even though so far they had done nothing more than show up for a press conference, they were known as the seven bravest men in America.” Хотя они пока ничего не сделали другого, а просто появились на пресс-конференции, их уже стали называть семью самыми смелыми людьми в Америке».
The next day, turning up for work as usual, she was knocked down by a motorcyclist who had mounted the pavement in what passers-by described as a "vicious rage." На следующий день, по дороге на работу, ее сбил мотоциклист, который выехал на тротуар, как описывали прохожие, "в злобной ярости".
And Saakashvili fluffed his role in the democratic transition by failing to show up for his successor’s inauguration. А Саакашвили опорочил свою роль в демократическом процессе передачи власти, не явившись на инаугурацию нового президента.
You know, Walt, I haven't made a big deal over you not showing up for work, calling in sick, or just sitting in here reading a book while the rest of us cover for you. Знаешь, Уолт, вот я не раздувал, когда ты не приходил на работу, говорил, что болен, или просто сидел и читал книгу, пока остальные тебя подменяли.
Look, I had him watching the dog house, figuring the kid might show up for a fix. Слушай, я поставил его следить за домом, считая, что пацан может там появиться для разговора.
Morgan Grimes is so tired of listening to Big Mike punch his mama's time clock that he actually showed up for work on time today. Морган Граймс так устал слушать, как Большой Майк заводит часы его мамаше, что действительно пришел на работу вовремя.
When Logan didn't show up for the event, I I didn't know what to think, but I sure as hell didn't kill him. Когда Логан не пришел на соревнования, я не знал, что и думать, но я совершенно точно его не убивал.
Maximum pensions for public employees relative to wages are nearly twice as high as in Spain; the government favors business elites with tax-free status; and some state employees draw their salaries without actually turning up for work. Максимальная пенсия государственного служащего по отношению к заработной плате почти в два раза выше, чем в Испании; правительство подыгрывает бизнес-элитам через безналоговый статус; а некоторые государственные служащие получают свои зарплаты, фактически не появляясь на работе.
Sorry to call so late, but you didn't show up for your appointment this afternoon. Прошу прощения за столь поздний звонок, но вы вчера днем так и не явились на прием.
Citizens who fail to turn up for work allocated to them by the State are sent to labour camps. Граждан, которые не вышли на работу, порученную государством, направляют в трудовые лагеря.
First we noticed was when she didn't show up for count. Сначала она не пришла на перекличку.
The holidays were extended if any of those days fell on a Saturday or Sunday, creating an on-again, off-again schedule that often resulted in people showing up for work just two or three days a week, for weeks. Праздники продлеваются, если какой-либо из этих дней выпадает на субботу или воскресенье, создавая колеблющийся график, результатом которого становится то, что люди частенько показываются на работе всего 2 или 3 дня в неделю, и так несколько недель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!