Примеры употребления "show strength" в английском

<>
“They want to show strength. — Они хотят показать силу.
Obama must show strength for the "reset" policy to succeed. Чтобы успешно "перезагрузить" отношения, Обама должен показать силу.
While the economic implications for Germany are positive if exports show strength today, the potential for political repercussions is lurking in the background. Несмотря на то что прирост экспорта будет иметь благоприятные последствия для немецкой экономики, есть вероятность того, что это может отразиться на политических отношениях.
He will also need a massive show of strength from his supporters. Ему также будет необходимо, чтобы его сторонники серьезно продемонстрировали свою силу.
Some analysts argue that the authoritarian regime he has constructed requires not a credible democratic victory but a crushing show of strength. По мнению некоторых аналитиков, тот авторитарный режим, который он выстроил, требует не заслуживающей доверия победы на демократических выборах, а скорее убедительной демонстрации силы.
Ethnic militias are also making a show of strength elsewhere in the south, mainly among the Igbo and the Yoruba, whose political elites call for greater political and fiscal autonomy. Сформированные по этническому принципу вооруженные формирования демонстрируют свою силу на юге страны, главным образом, среди игбо и йоруба, политическая элита которых требует большую политическую и финансовую автономию.
Vladimir Putin leveraged his new Presidency weight behind the implementation of Kofi Annan’s six-point plan, stating that Assad regime would comply, in its latest show of strength and influence. Владимир Путин, который вернется на президентский пост в начале мая, использовал свой политический вес, поддержав мирный план Кофи Аннана и заявив, что режим Асада его выполнит. Это стало самой недавней демонстрацией силы и влияния с его стороны.
In Berlin, the Axis had determined on a show of strength in the Aegean Sea to bully neutral Turkey into coming into the war on their side. В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
"Arctic states need to increase their military presence as a show of strength to send Russia a signal that it cannot come into the Arctic unimpeded." Арктическим странам следует увеличить свое военное присутствие в регионе. Демонстрация силы необходима, чтобы Россия поняла, что она не может беспрепятственно взять Арктику под контроль
First, other Arctic states need to increase their military presence as a show of strength to send Russia a signal that it cannot come into the Arctic unimpeded. Во-первых, прочим арктическим странам следует увеличить свое военное присутствие в регионе. Демонстрация силы необходима, чтобы Россия поняла, что она не может беспрепятственно взять Арктику под контроль.
Clearly, less resolute U.S. action is not seen in Moscow as a credible show of strength. Несомненно, иные, менее решительные меры со стороны США Россия не воспримет как уверенную демонстрацию силы и готовность ее применить.
Both Pence and Trump have said that any plan for dealing with Russia must include a credible show of strength. И Пенс, и Трамп заявляют, что любой план по налаживанию взаимодействия с Россией должен включать такой элемент как достоверная демонстрация силы.
In a show of strength that demonstrated his intention to win the presidency by a landslide, Prime Minister Vladimir Putin put his political machine into top gear Thursday as it assembled tens of thousands of people for a meticulously organized, and heavily patriotic, pre-election rally. Демонстрируя силу, показывающую его желание победить на выборах сразу в первом туре, премьер-министр Владимир Путин в четверг запустил свою политическую машину на полную мощь, собрав примерно 100 тысяч человек на тщательно организованном и очень патриотичном предвыборном митинге.
The peace plan separately proposed by Russia is a show of its strength and influence in the region. План мирного урегулирования, предложенный Россией, является доказательством ее силы и влияния в регионе.
Tales of Thor could show "brute strength is no match for subtle trickery," while the Arthurian legends reveal the importance of having a dream. Сказания о Торе могли бы показать, что "грубая сила не может победить утонченную хитрость", а легенды о короле Артуре показывают, как важно иметь мечту.
“The US economy and job market continued to show signs of strength, but weakness abroad and tumbling oil prices have led to further declines in longer-term interest rates,” said the group’s chief economist. «Американская экономика и рынок труда демонстрируют признаки восстановления, в то время как замедление экономики в других странах и низкие цены на нефть способствовали снижению долгосрочных процентных ставок», — заявил главный экономист группы.
"If we are to believe that the dollar will show continued strength in the future in its own right, this may mitigate a price recovery," Russell and company wrote. «Если доллар в будущем станет и дальше самостоятельно укрепляться, это может негативно отразиться на восстановлении цен», — написал в обзоре Barclays Capital Рассел с коллегами.
This is not a time to pine for chummy relations with Putin; it is a time to show spine and strength and stand up to the danger he poses. Хватит тосковать по дружеским отношениям с Путиным. Пора проявить твердость и силу, выступив против той опасности, которую он представляет.
For that reason, we are calling upon the Assembly to show the necessary strength, courage and resolve to create a world of justice and equity and to put an end to the unfair rules often imposed by multilateral financial institutions, which cause very difficult problems for many countries and which increase poverty. Поэтому мы призываем Ассамблею продемонстрировать необходимую силу, мужество и решимость, необходимые для торжества справедливости и равноправия во всем мире и отмены нечестных правил игры, зачастую навязываемых многосторонними финансовыми учреждениями, ставящих многие страны в очень сложное положение и ведущих к росту масштабов нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!