Примеры употребления "short of" в английском

<>
All means short of war were deployed. В ход были пущены все средства, за исключением военных.
Economic sanctions are widely seen as the United States’ most potent lever, short of military force. Многие считают экономические санкции США самым мощным средством воздействия, если не считать применения военной силы.
On its own, economic decline short of actual state insolvency will probably not lead to mass mobilization. Сам по себе экономический упадок, за исключением государственного банкротства, вряд ли сможет привести к мобилизации масс.
All he can do, short of sending troops into mainland Ukraine, is to lean on the Kyiv government. Но, если не считать вариант отправки войск на континентальную Украину, то он может лишь попытаться надавить на правительство в Киеве.
You've just got to stay away from Lotuses, mate, that's the long and short of it. Ты просто оторвался от Лотусов, приятель, надолго и за исключением этого.
“I find it hard to imagine a more powerful, more transformative experimental result anywhere in fundamental physics, short of a discovery of extra dimensions or of a violation of quantum mechanics,” wrote physicist Liam McAllister of Cornell University in a guest post on The Reference Frame, a blog dedicated to physics. «Мне трудно представить более мощный, более знаковый результат эксперимента в фундаментальной физике, если не считать открытия новых измерений или нарушений законов квантовой механики», — написал в блоге по физике The Reference Frame его гость физик Лиам Макалистер (Liam McAllister) из Корнелльского университета.
Short of a North Korean-style dynastic succession, these regimes never outlive the leader, whether in Italy, Germany, Spain, or Portugal. За исключением случаев династической преемственности в северокорейском стиле, подобные режимы редко переживают своих лидеров, будь это Италия, Германия, Испания или Португалия.
Though the vast majority go unnoticed — except by the people, businesses, and governments they directly impact — more than a few have notably fallen far short of reversing aggressions by bad actors. Хотя большинство из них остаются незаметными — за исключением тех людей, бизнесов и правительств, которые они непосредственно затрагивают, — очень многие их них весьма далеки от того, чтобы остановить агрессию негодных игроков.
Okay, we interrogated this guy on everything short of the heating ducts in his attic, and, for whatever reason, his love of Michael Jordan and his fear of whistleblowing line up on parallel neural circuitry. Мы задавали парню вопросы обо всем, за исключением теплотрассы у него на чердаке, и по какой-то причине его любовь к Майклу Джордану и страх разоблачения проходят в нервной системе параллельно.
However, if, as provided for in the Charter, sanctions are to be utilized as a measure of last resort when all other measures short of force have failed, they should be imposed after a careful analysis of the likely impact. Однако, если, как это предусмотрено Уставом, санкции будут применяться в качестве крайней меры, когда все другие меры за исключением применения силы не дают желаемых результатов, они должны вводиться после тщательного анализа их возможных последствий.
Though Ukraine, on its own, is no match for Russia’s military might, its allies could decide to do “whatever it takes” to help, short of becoming involved in a direct military confrontation with Russia or violating the Minsk agreement. Хотя Украина не идет ни в какое сравнение с мощью российской армии, ее союзники могли бы решиться «сделать все необходимое», чтобы помочь, за исключением вовлечения в прямую военную конфронтацию с Россией или нарушения минского соглашения.
The protection of print media did not permit prior censorship and allowed broad freedom to print virtually anything short of criminal threats, usually in the form of “incitement to imminent lawless action”, or materials within the narrow legal definition of obscenity. Защита печатных средств информации не допускает предварительной цензуры и дает широкую свободу печатать практически все, за исключением угроз уголовного характера, обычно в форме " подстрекательства к немедленному совершению незаконных действий ", или материалов, подпадающих под узкое правовое определение непристойности.
Except for short interruptions that may be necessary, for example, to check and replenish the salt solution, the exposure test shall proceed continuously for a period of 50 hours. Выдерживание в коррозионной среде должно быть непрерывным в течение 50 часов, за исключением кратких перерывов, которые могут быть необходимы, например, для проверки и пополнения солевого раствора.
Temperatures over + 65°C may be sufficiently local, or of short enough duration, that the temperature of gas in the cylinder never exceeds + 65°C, except under the conditions of paragraph 4.4.3; Допускается в достаточной степени локальное и кратковременное превышение температуры более 65°C, при условии что температура газа в баллоне никогда не превышает 65°C, за исключением случаев, указанных в пункте 4.4.3.
Although the Guidelines stressed that the production of environmental reports must be based on indicators, the Guidelines stopped short from offering specific recommendations in this regard and recommended to use internationally developed series of indicators. Хотя в данных руководящих принципах подчеркивается необходимость подготовки природоохранных докладов на основе использования показателей, никаких конкретных рекомендаций на этот счет, за исключением рекомендации использовать разработанные на международном уровне наборы индикаторов, в них не приводится.
Reversing biodiversity loss is, nevertheless, very challenging in the short term for Jamaica as a SID state that is dependent on its rich environmental resources for the development of its two largest foreign exchange earners (excluding remittances), tourism and bauxite. В этой связи восстановление утраченного биоразнообразия является важной задачей на ближайшую перспективу для Ямайки как малого островного развивающегося государства, судьба которого зависит от состояния его богатых природных ресурсов, необходимых для развития его двух крупнейших источников иностранной валюты (за исключением денежных почтовых переводов) — туризма и экспорта бокситов.
Except for those who normally reside in the mission area, project personnel in short-term status shall receive, during the period of their service in the mission area, a subsistence allowance at such daily rates as are approved from time to time by the Secretary-General. Сотрудникам по проектам, имеющим краткосрочный статус, за исключением тех, кто, как правило, проживает в районе миссии, в течение периода их службы в районе миссии выплачиваются суточные по ставкам, периодически утверждаемым Генеральным секретарем.
The Cairo speech also fell short of its own goals, but in a different way. Речь в Каире тоже не достигла своих целей, но по другой причине.
When the sanctions were announced, Russian markets rallied, a clear indication that the West’s response fell far short of expectations. После анонсирования санкций российские рынки лишь оживились, что является четким сигналом того, что ответ Запада был далек от ожиданий.
Chatham House stops short of recommending military escalation. Аналитики Chatham House не доходят до того, чтобы рекомендовать военную эскалацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!