<>
Для соответствий не найдено
He left his wife and shacked up with a woman half her age. Он оставил жену и стал жить с женщиной в два раза моложе её.
Live in a one-bedroom shack. Будем жить в шалаше с одной спальней.
We could live in a shack, and I wouldn't care. Мы даже могли бы жить в шалаше, и мне было бы всё равно.
First it's him and his stinky kid and now he's shacking up with Strawberry Shortcake! Сначала он со своим вонючим мальцом, а сейчас он живет с Клубничной Коротышкой!
I met this woman, Mama Rose, who has rented that little tin shack for 32 years, where she lives with her seven children. Я встретила эту женщину, Мама Роуз, которая в продолжении 32 лет арендует маленькую жестяную лачугу, где живет с седьмью детьми.
Too often Roma families live in tiny cramped wooden or tin shacks with no power or running water and dim prospects for the future. Слишком часто семьи Рома живут в крошечных тесных деревянных или жестяных лачугах без электричества или водопровода и с туманными перспективами на будущее.
I realised that there's one good thing about living in a shack on a beach on an island in the middle of nowhere - zero light pollution. Я осознал, что есть один плюс в том, что живу в хижине на берегу острова вдали от цивилизации - нулевое световое загрязнение.
And legend has it Billy still lives in these woods in his own little shack, waiting for new counselors to cross his path, waiting to get revenge again and again. Легенда гласит, что Билли все еще живет в лесу в своей хижине в ожидании новых встреч с вожатыми, в ожидании новой мести.
“We enjoy life here,” Sattorov said with his easy smile, as if he was living in a snug forest cottage instead of a thin-board shack hidden among the trees. «Нам нравится здесь жить», - сказал Сатторов с такой непринужденной улыбкой, как будто он живет аккуратном коттедже на опушке леса, а вовсе не в лачуге, сколоченной из тонких досок, спрятанной среди деревьев.
He says that some horse blankets were stolen out of his barn, and now it looks like there's someone living in a hunting shack up in the woods out there. Говорит, что несколько попон украдены из его амбара, и такое ощущение, что там, в лесу, кто-то живет в охотничьей хижине.
She lives with all of that insecurity, and in fact, in January, during the ethnic riots, she was chased from her home and had to find a new shack in which she would live. Она живет во всей этой ненадежности, а даже в январе, во время этнических мятежей, ее выгнали из дома и ей пришлось найти новую лачугу, в которой жить.
L told you we were shacked up since Saturday. Я же сказала, мы тусили вместе с субботы.
Well, ain't you shacked up nice and cozy, huh? Ты устроился мило и удобно, да?
I don't mean he's down in Florida taking some R&R shacked up with a lady friend somewhere. Я не имел в виду, что он где-то во Флориде, вкушает законный отдых с какой-нибудь подружкой.
And the roaming the Earth in a rabid state for years and being captured and sent to a treatment centre only to come home to find my wife shacked up with an estate agent and lying with him in our bed И за годы скитаний по Земле в бешеном состоянии, за то, что меня поймали, и отправили в лечебный центр только для того, чтобы я вернуться домой и обнаружить, что моя жена сошлась с агентом по недвижимости
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам