Примеры употребления "services group" в английском

<>
Between February and April 2005, the Special Rapporteur addressed letters to three private military companies (Beni Tal — Israeli Security Company, Erinys Africa, and Northbridge Services Group) with respect to the development of a code of conduct. В период с февраля по апрель 2005 года Специальный докладчик направил письма трем частным военным компаниям («Бени Тал» — израильская компания по вопросам безопасности, «Эринис Африка» и «Нортбридж сервис груп») по вопросу о разработке кодекса поведения.
In the part of the trade surveys below covering the intra-group imports and exports of services group, companies are defined as relating to each other via direct or indirect control, in line with Eurostat's FATS-manual. В описываемой ниже части обследований, посвященной внутригрупповому импорту и экспорту услуг, компании в соответствии с руководством Евростата по СДФЗ считаются связанными друг с другом инструментами прямого или косвенного контроля.
As part of a team in the Business Services Group of the London office, performed various tasks which included audits, investigations, preparation of statutory and management accounts, attending to company secretarial matters and preparation of various financial reports. В качестве сотрудника Группы бизнес-услуг лондонского отделения фирмы занимался вопросами, связанными с проведением ревизий и финансовых расследований, подготовкой управленческих счетов и нормативной отчетности, вопросами секретариатского обслуживания компании, подготовкой различных финансовых отчетов.
The 2002-2003 work programme envisages focus on consolidating and completing work commenced in major capacity-building development projects, while continuing to extend advisory services and group training which build on current activities. В программе работы на 2002-2003 годы предусматривается сфокусировать внимание на закреплении успехов и завершении работы, начатой по линии крупных проектов в области укрепления потенциала, наряду с дальнейшим оказанием консультативных услуг и организацией групповой подготовки на основе текущей деятельности.
If you work in an organization, your administrator can turn off connected services via Group Policy. Если вы работаете в какой-либо организации, ваш администратор может отключить подключенные службы, используя групповую политику.
Coverage of eligible pregnant/lactating women continued to be quite low and changes have been introduced in the registration process to facilitate improved delivery of services to this group of beneficiaries. Соответствующий охват беременных женщин/кормящих матерей по-прежнему оставался на довольно низком уровне, и в порядке повышение качества обслуживания этой группы бенефициаров в процедуру регистрации были внесены определенные изменения.
Although the area of mangroves for small island developing States is much smaller — an estimated 10 per cent of the total — mangroves provide important goods and services to this group of countries. Хотя площадь мангровых лесов в малых островных развивающихся государствах намного меньше — по оценкам, 10 процентов от совокупной величины, — они обеспечивают производство важных товаров и услуг для этой категории стран.
In addition to the offence noted above under subparagraph 1 (c), it will also be an offence for persons to provide, without lawful justification or reasonable excuse, property, or financial, business or professional services to a person or group: Помимо упомянутого выше правонарушения, относящегося к подпункту 1 (c), также квалифицируются в качестве преступления действия лиц, заключающиеся в предоставлении без законных на то оснований или веских причин собственности или финансовых, деловых или профессиональных услуг тому или иному лицу или группе, при том, что эти лица:
The first was that no action contemplated in the reform effort should have a negative impact on the negotiating capacity of developing countries, particularly as regards the provision of services to meetings of the Group and the publications intended to serve as important elements in the decision-making process. Первое из них заключается в том, что никакие меры, принимаемые в рамках реформы, не должны отрицательно сказаться на способности развивающихся стран вести переговоры, особенно когда речь идет об обслуживании заседаний Группы или о публикациях, которые имеют большое значение для процесса принятия решений.
Addressed issue where adjusting the Windows Server Update Services settings using the Group Policy feature causes downloads to fail. Устранена проблема, из-за которой настройка параметров WSUS с помощью функции групповой политики приводит к сбою загрузок.
A trademark is a word, slogan, symbol or design (ex: brand name, logo) that distinguishes the products or services offered by one person, group or company from another. Товарный знак — это слово, слоган, символ или рисунок (например, название бренда или логотип), который идентифицирует и отличает продукты или услуги, предлагаемые одним физическим, юридическим лицом или группой лиц, от предлагаемых другими сторонами.
This project is in the identification stage by the Commission services in liaison with a working group of the director generals of civil aviation in the region; it will form part of the MEDA Neighbourhood Programme 2004-2006. В настоящее время этот проект находится в стадии разработки, проводимой службами Комиссии совместно с Рабочей группой генеральных директоров гражданской авиации в регионе в рамках Программы развития добрососедских отношений МЕДА, рассчитанной на 2004-2006 годы.
Moreover, in view of the requirement that holders should be able to submit declarations to Customs authorities in other countries than their own country of residence without having to make use of the (paid) services of third parties, the Expert Group proposed that the TIR declaration should not contain the declarant's electronic signature. Кроме того, с учетом требования о том, что держатели должны иметь возможность представлять декларации в таможенные органы в других странах, помимо их собственной страны, в которой они учреждены, не прибегая к (платным) услугам третьих сторон, Группа экспертов предложила, что в декларации МДП не следует указывать электронную подпись подателя декларации.
Services offered by the Business Linkages Group include: design of linkage and outsourcing systems; training and mentoring; identification, evaluation and accreditation of small business linkage partners; procurement; and aftercare to a wide range of buyer/supplier relationships. Услуги, предлагаемые Группой по деловым связям, включают в себя: разработку систем связей и внешних подрядов; профессиональную подготовку и наставничество; выявление, оценку и аккредитацию малых деловых партнеров; осуществление закупок; а также последующее содействие в поддержании самых разнообразных взаимоотношений между покупателями и поставщиками.
This is a new feature that allows apps to offer services that are tailored based on a person's group of friends. Это новая функция, позволяющая приложениям настраивать предлагаемые людям сервисы, ориентируясь на группы их друзей.
A number of CEB members pointed out, regarding part (a), that effective information and communication technology coordination mechanisms already exist, notably the information and communication technology coordination function of the CEB secretariat and others within the Information Technology Services Division and the United Nations Development Group, and should be strengthened. Ряд членов КСР указали в связи с частью (a), что эффективные механизмы координации в области информационно-коммуникационных технологий уже существуют, назвав в их числе, в частности, подразделение секретариата КСР по координации в области информационно-коммуникационных технологий и другие подразделения в рамках Отдела информационно-технического обслуживания и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, и что эти механизмы следует укреплять.
“Closed-door tours” are services whereby the same vehicle is used to carry the same group of passengers throughout the journey and to bring them back to their place of departure, located on the territory of the country in which the carrier is established. " круговые туры без промежуточной посадки/высадки ": это перевозки, осуществляемые на одном и том же транспортном средстве, которое перевозит одну и ту же группу пассажиров по всему маршруту и доставляет их в пункт отправления, причем пункт отправления находится на территории страны, в которой учрежден перевозчик;
The net decrease in non-post resources relates to decreased requirements for temporary assistance, travel and contractual services, partially offset by increased requirements for expert group meetings related to the ten-year review of the twentieth special session of the General Assembly on countering the world drug problem. Чистое уменьшение объема ресурсов для покрытия расходов, не связанных с должностями, объясняется сокращением потребностей в услугах временного персонала, в поездках и в услугах по контрактам, которое частично компенсируется увеличением потребностей в совещаниях групп экспертов в связи с проведением десятилетнего обзора итогов работы двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной решению мировой проблемы наркотиков.
Europe's security services are working closely together within the Counter-Terrorist Group, and Europol's Counter-Terrorist Task Force has been re-established. Европейские службы безопасности тесно сотрудничают в рамках группы контртеррористических действий, и была восстановлена контртеррористическая оперативная группа Европола.
Under the Protection for Persons in Care Act, all adult Albertans, including women with disabilities, immigrant and refugee women, and other marginalized groups, are protected if they are in receipt of care services from agencies such as hospitals, nursing homes, shelters, group homes, and other supportive living facilities. В соответствии с Законом о защите нуждающихся в уходе лиц все взрослое население провинции Альберта, включая женщин с инвалидностью, женщин-иммигрантов и женщин-беженцев, а также другие маргинальные группы населения, пользуются защитой, если они получают услуги по уходу в таких учреждениях, как больницы, дома-интернаты, приюты, дома коллективного проживания и другие учреждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!