Примеры употребления "seriously prejudicial disclosure" в английском

<>
Furthermore, the Agreement recognizes the importance of ethical and other considerations by allowing a country, even where an invention meets the normal rules for patentability, to refuse to grant a patent if the commercial exploitation of the invention is prohibited on grounds of public order or morality, including if its exploitation might be dangerous to life or health or seriously prejudicial to the environment. Более того, в Соглашении признается важное значение этических и иных соображений: в нем предусматривается, что даже в том случае, если изобретение соответствует обычным нормам патентоспособности, страна может отказать в выдаче патента, если промышленное использование данного изобретения запрещено с целью охраны общественного порядка или морали, в том числе если его использование может создать опасность для жизни или здоровья людей или причинить серьезный ущерб окружающей среде.
Parties from the common-law world, where disclosure was an ingrained obligation which lawyers took very seriously, might even be at a disadvantage when faced with parties where such an obligation was not generally accepted. Стороны, опирающиеся на нормы общего права, в котором обязательство по раскрытию информации признано устоявшимся и к которому юристы относятся крайне серьезно, могут оказаться даже в невыгодном положении, столкнувшись со сторонами, которые такое обязательство, как правило, не принимают.
This transmission is intended only for the use of the addressee and may contain information that is privileged, confidential and exempt from disclosure under applicable law. Эта передача предназначена только для использования адресатом и может содержать секретную информацию, которая является конфиденциальной и не подлежит разглашению в соответствии с применимым законодательством.
Judge Hale didn't think the tape was overly prejudicial. Судья Хейл не считает, что плёнка нарушала процедуру.
Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. О, конечно я учил английский язык в школе. Но только два или три года назад я принялся за него всерьёз.
If you are not the intended recipient, you should delete this message and are hereby notified that any disclosure, copying, or distribution of this message, or the taking of any action based on it, is strictly prohibited. Если вы не являетесь предполагаемым получателем, вам следует удалить это сообщение, и настоящим уведомояем вас о том, что любое раскрытие, копирование или распространение данного сообщения или совершение каких-либо действий на его основе строго запрещено.
If video of the actual crime is unfairly prejudicial, I think we might have to give up on the entire concept of trial by jury. Если видео фактического преступления это несправедливый ущерб, я думаю нам, возможно, придется отказаться от всей концепции суда присяжных.
Don't take things so seriously. Не воспринимай всё так серьёзно.
Confidential disclosure agreement. Обязательство хранить тайны.
David, is there any member of the committee whose participation you feel might be prejudicial to you? Дэвид, есть ли в нашем комитете кто-то, кто может относиться к тебе предвзято?
We talked seriously to one another. Мы серьёзно поговорили.
information sharing and disclosure обмен информацией и ее раскрытие
The probative value outweighs any prejudicial effect. Доказательная ценность перевешивает любую преюдицию.
That which the Russians can only laugh at, the Europeans can take seriously. То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз.
Our Disclosure of Your Information Раскрытие Вашей информации
Its prejudicial impact outweighs its probative value. Вред от предубеждения перевешивает доказательную ценность.
He is seriously competing with her in the polling score. Он всерьёз конкурирует с ней по числу голосов.
If you are not the intended recipient, any disclosure, copying, distribution or any action taken or omitted to be taken in reliance on it, is prohibited and may be unlawful. Если вы не являетесь предполагаемым получателем, любое раскрытие, копирование, распространение или любые действия, предпринятые или не предпринятые на его основании, запрещены и могут быть незаконными.
Washington Post/ABC News polls from 2006, for example, found that nearly half of Americans regard Islam “unfavorably,” while one in four admits to prejudicial feelings against Muslims. Например, опросы общественного мнения, проведенные газетой Washington Post и каналом новостей ABC News в 2006 году, показывают, что почти половина американцев относится к исламу «неблагосклонно», в то время как один из четырех считает, что он оказывает пагубное влияние.
Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing. На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!