Примеры употребления "self-preservation mechanism" в английском

<>
The Security Council's establishment of the Tribunal recognized the important contribution that the recognition of individual criminal responsibility plays in the preservation of peace and recognized the need for a mechanism for the trial and punishment of serious violations of international humanitarian law. Учреждение Советом Безопасности Трибунала явилось важным признанием того, что ответственность за совершенные преступления играет важную роль в сохранении мира и что необходим механизм проведения судебных разбирательств и наказания за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
The second one - unlike most animals, which is survival of the species - this is preservation of self. Вторая - в отличие от характерного для большинства животных выживания вида - это сохранение себя самого.
Continuous improvement and sustainability of the Convention's implementation through a cyclical mechanism where the results of self monitoring feed into specific action plans, which are carried out with the financial and in-kind support of other UNECE member countries; постоянное совершенствование деятельности по осуществлению Конвенции и обеспечение ее неизменной устойчивости с помощью циклического механизма, при использовании которого результаты самомониторинга учитываются в конкретных планах действий, осуществляемых при финансовой поддержке и поддержке натурой со стороны других стран- членов ЕЭК ООН;
President Pervez Musharraf, addressing the General Assembly last week, expressed Pakistan's readiness to discuss a South Asian security mechanism involving peaceful resolution of disputes, preservation of nuclear and conventional balance, confidence-building measures and the non-use of force prescribed by the United Nations Charter. Президент Первез Мушарраф, выступая на прошлой неделе в Генеральной Ассамблее, заявил о готовности Пакистана обсудить вопрос о создании механизма безопасности в Южной Азии на основе принципов мирного урегулирования споров, сохранения равновесия в сфере ядерных и обычных вооружений, принятия мер укрепления доверия и неприменения силы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
We are ready to discuss how Pakistan and India can create a stable South Asian security mechanism through the peaceful resolution of disputes, the preservation of the nuclear and conventional balance, confidence-building measures and the non-use of force, as prescribed by the United Nations Charter. Мы готовы обсудить пути создания Пакистаном и Индией механизма для достижения стабильной безопасности в Южной Азии посредством мирного разрешения споров, сохранения ядерного баланса, а также баланса обычных вооружений, мер по укреплению доверия и отказа от применения силы согласно Уставу Организации Объединенных Наций.
It believed that the new Group, in addition to the functions already entrusted to it, should have a cooperation mechanism for providing assistance with investigations and with the uncovering, gathering and preservation of evidence in order to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes in countries in post-conflict situations. По мнению делегации, в дополнение к уже возложенным на нее обязанностям новая группа должна иметь механизм сотрудничества для оказания помощи в расследовании преступлений, а также в сборе и сохранении доказательств наиболее серьезных преступлений в странах, находящихся на постконфликтном этапе, с тем чтобы виновных в совершении этих преступлений можно было привлечь к ответственности.
The Meeting took note of the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and called for a review mechanism to provide a comprehensive Strategy which duly takes into account the root causes of terrorism and draw distinction between terrorism and the struggle for the right of self determination by the people under foreign occupation and colonial or alien domination. Участники Совещания приняли к сведению принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и призвали создать механизм обзора реализации всеобъемлющей стратегии, который должным образом учитывает коренные причины терроризма и проводит различие между терроризмом и борьбой за право на самоопределение народов, находящихся под иностранной оккупацией и колониальным или иностранным господством.
In its announcement, the RAEC emphasizes that a more effective measure would have been to create a mechanism to inform the user about where the recording, categorization, and so forth of his or her personal information is being carried out. В заявлении РАЭК подчеркивается, что более эффективной мерой было бы создание механизма информирования пользователя о том, где осуществляется запись, систематизация его персональных данных.
If the difference between order and chaos or preservation and ruin were the same as that between high mountains and deep valleys, or between white clay and black lacquer, then wisdom would have had no place: stupidity would also have been alright. Если бы разница между порядком и хаосом, сохранением и гибелью была бы такая же как между высокими горами и глубокими долинами, такая же как между белой глиной и чёрным лаком, - мудрости бы не было места: глупый бы тоже справился.
They're self sufficient. Они самодостаточны.
Not only did I have to grow up in the public eye, I had to learn how to be an efficient joke-delivering mechanism between 1975 and 1985, whilst being a star, being on television and it was really difficult. Мне не только пришлось расти на глазах у публики, мне пришлось научиться быть эффективной машиной по доставке шуток между 1975 и 1985 годами, будучи звездой, работая на телевидении, и это было очень тяжело.
Renesource Capital offers you modern and more effective, comparing to traditional methods of wealth accumulation, approach to preservation and multiplication of your capital. Renesource Capital предлагает Вам современный и более эффективный по сравнению с традиционными методами накопления способ сохранить и приумножить Ваш капитал.
My past self is another person. Я в прошлом – это другой человек.
As the Head of Profi-Invest construction company, Anatoly Demyanko, told RGB, the estimate norms have been out of date for quite some time, but no other mechanism has been offered to businesses thus far. Как рассказал "РГБ" глава строительной компании "Профи-инвест" Анатолий Демьянко, сметные нормативы давно устарели, но другого механизма бизнесу пока не предложено.
It would be less economically dynamic, and more focused on the preservation of stability. Это будет менее динамичная в экономическом плане страна, в большей степени зацикленная на сохранении стабильности.
A shadow of your former self. Тень прежнего тебя.
Indeed, it is believed that this boson is part of the mechanism responsible for the mass of everything in the Universe, no less. Считается, что этот бозон объясняет массу всех частиц во Вселенной, ни много ни мало.
The fabric of society being rent apart, one can reason the state being justified in using the most extreme means for it’s preservation. Общество раздирали противоречия, поэтому некоторым может показаться, что государство оправданно шло на самые жесткие меры ради своего сохранения.
So if your child is bored and you give him an iPad, he may not be bored anymore, but he hasn't learned how to entertain himself, or self regulate, Professor Fenske said. Поэтому, если ваш ребенок скучает и вы даете ему iPad, он перестанет скучать, однако он не научится бороться со скукой самостоятельно или как-либо иным способом управлять своим временем и занятостью, - говорит профессор Фенске.
On some of the trucks, the front seats may have a defect in the reclining mechanism. На некоторых из пикапов передние сиденья могут иметь дефект в механизме наклона спинок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!