Примеры употребления "self-employed capacity" в английском

<>
With effect from the moment at which the three-month period is exceeded, each such citizen must be engaged in an occupational activity, in a subordinate or self-employed capacity; have means sufficient for himself and the members of the family; have health insurance when that is required, by the State of his nationality, of Portuguese citizens; or be enrolled in an officially recognized public or private educational establishment and have adequate means of subsistence. Начиная с момента истечения трехмесячного срока эти граждане, в частности, обязаны трудоустроиться или начать заниматься независимой профессиональной деятельностью, располагая для себя и членов своей семьи достаточными материальными средствами, а также иметь медицинскую страховку, если этого требует от граждан Португалии государство их гражданства, или поступить в официально признанное государственное или частное учебное заведение и иметь достаточные средства к существованию.
Ms. Rehana Riyauala, Coordinator, Self Employed Women's Association (SEWA), reported that SEWA was founded in 1972 in India and today has over a million members. Г-жа Рехана Рияуала, координатор Ассоциации самостоятельно занятых женщин (SEWA), рассказала, что Ассоциация была основана в 1972 году в Индии и в настоящее время насчитывает свыше миллиона членов.
Minimum safety standards are not respected or not available in the case of the following worker categories: Construction workers, agricultural product (tobacco and sesame) processing industry workers, fishing industry workers, hospital workers and, in view of the lack of an employment relationship, self employed (informal sector) workers. К категориям трудящихся, в отношении которых минимальные установленные нормы безопасности не соблюдаются или же они вообще отсутствуют, относятся: строительные рабочие, сельскохозяйственные работники (сбор табака и кунжута), работники на предприятиях обрабатывающей промышленности, рыбаки, персонал больниц, а также самостоятельно занятые трудящиеся (неформальный сектор) в силу самого характера занятости, не предполагающего наличия трудовых отношений.
Minimum safety standards are not respected in the case of the following worker categories: Construction workers, agricultural product (tobacco and sesame) processing industry workers, fishing industry workers, hospital workers and, in view of the lack of an employment relationship, self employed (informal sector) workers. К категориям трудящихся, в отношении которых минимальные установленные нормы безопасности не соблюдаются, относятся: строительные рабочие, сельскохозяйственные работники (сбор табака и кунжута), работники на предприятиях обрабатывающей промышленности, рыбаки, персонал больниц, а также самостоятельно занятые трудящиеся (неформальный сектор) в силу самого характера занятости, не предполагающего наличия трудовых отношений.
Most women are self employed in the informal economy and this factor has not been well recognized in terms of proactive policy making. Большинство женщин самостоятельно заняты в неофициальном секторе экономики, и этот фактор не получил широкого признания в процессе разработки стратегии активных действий.
The workshop will encourage contractors and self employed forestry workers to organise in associations and demonstrate practical examples of organisation. Рабочее совещание призвано содействовать объединению подрядчиков и самостоятельно занятых работников лесного хозяйства в ассоциации и продемонстрировать практические примеры таких объединений.
The target variable for annual total labour costs is compensation of employees compiled according to the System of National Accounts 1993 (SNA 93), adjusted for the self employed by multiplying compensation of employees by the ratio of total hours worked by all persons in employment to total hours worked by all employees of businesses (persons are used where hours data is not available). Целевой переменной годовых совокупных затрат на рабочую силу является оплата труда работников, рассчитываемая в соответствии с Системой национальных счетов 1993 года (СНС 93), с поправкой на самостоятельно занятых посредством умножения оплаты труда работников на показатель отношения общего числа часов, обработанных всеми занятыми лицами, к общему числу часов, отработанных всеми наемными работниками предприятий (в случае отсутствия данных о часах используются данные о числе работников).
Furthermore, the adjustment for the self employed assumes that labour compensation per hour or per person is equivalent for the self employed and employees of businesses. Кроме того, поправка на самостоятельно занятых предполагает, что оплата труда в расчете на час или на одного работника эквивалентна для самостоятельно занятых и наемных работников предприятий.
Pay special attention to the needs of workers in small and medium-sized enterprises, the informal sector, migrant workers, self employed, waged workers and vulnerable groups, including children, young persons, women and elderly in addressing risk reduction programmes for chemical safety in the workplace. Уделять особое внимание потребностям сотрудников малых и средних предприятий, в неформальном секторе, трудящихся-мигрантов, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, служащих и уязвимых групп населения, включая детей, молодежь, женщин и престарелых, в рамках программ снижения рисков в области обеспечения химической безопасности на рабочем месте.
MFIs are also organised as co-operatives such as Mutually Aided Cooperative Thrift Societies (MACTs) in Andhra Pradesh or Self Employed Women's Association (SEWA) bank in Gujarat. Учреждения по микрофинансированию также организованы в форме кооперативов, таких как Кооперативные сберегательные общества взаимопомощи (КСОВ) в штате Андхра-Прадеш и банк Ассоциации самостоятельно занятых женщин в штате Гуджарат.
occupation and name of employer (if self employed, the nature of the self employment); род занятий и имя работодателя (в случае самостоятельной занятости, характер занятости);
In 1987, the National Commission on Self Employed Women and Women in the Informal Sector, chaired by Mrs. Ela Bhatt, was constituted. В 1987 году под председательством г-жи Элы Бхатт была учреждена Национальная комиссия по делам самостоятельно занятых женщин и женщин, работающих в неформальном секторе.
As from July 2004, as a result of the abolition of the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act, the self- employed are no longer entitled to benefit in the event of adoption. С июля 2004 года в результате отмены Закона о страховании в связи с потерей трудоспособности (самозанятые), самозанятые утратили право на получение указанной льготы в случае усыновления ребенка;
Radioisotope nuclear power sources may be employed on board spaceships as radioisotope thermoelectric and thermionic generators with a power capacity generally in the range of 1-300 watts (W) to supply electricity for spacecraft systems. Радиоизотопные ядерные источники энергии могут использоваться на борту космических аппаратов как радиоизотопные термоэлектрические и термоионные генераторы мощностью, как правило, в диапазоне 1-300 ватт для обеспечения систем КА электроэнергией.
The Law 346/2002 on insurance for labor accidents and professional diseases grants social protection to employed women, in the same extent as men, against the following categories of vocational risks: loss or diminution of labor capacity and death following labor accidents and professional diseases. Закон № 346/2002 о страховании от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний обеспечивает социальную защиту трудящимся женщинам в том же объеме, что и мужчинам, от следующих видов профессиональных рисков: потери или снижения трудоспособности и смерти в результате несчастных случаев на производстве, а также профессиональных заболеваний.
Ms. Arocha Domínguez said that she welcomed the high percentage of Norwegian women in the labour force and was interested to know to what extent and in what capacity they were employed. Г-жа Ароча Домингес говорит, что она приветствует широкое представительство норвежских женщин в составе рабочей силы и хотела бы знать, по какому графику и в каком качестве они в основном трудятся.
At the current staffing level, the Unit lacks the capacity to monitor, standardize and systematize the methodologies used to report on strategic deployment stock capabilities and the performance of self accounting units, and the ability to provide senior managers in a timely manner with comprehensive analysis of equipment composition and rotation and deployment trends. К ним относятся: нехватка сотрудников для целей мониторинга, стандартизации и систематизации методологий, используемых для составления отчетности о состоянии стратегических запасов материальных средств для развертывания и функционировании хозрасчетных единиц, неспособность представить старшим руководителям в отведенное время полный отчет о структуре имущества и показателях его ротации и развертывания.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
He had not been employed two months before he was fired. Он и двух месяцев не проработал до того, как его уволили.
They're self sufficient. Они самодостаточны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!