Примеры употребления "seen" в английском с переводом "усматривать"

<>
But the agreement's main significance should be seen in terms of the burgeoning Indo-American relationship. И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо-индийских отношений.
China appears to have seen the standoff over the Senkaku Islands as a test of wills - a test Kan's government failed abysmally. Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли - тест, который правительство Кана полностью провалило.
Whether the premier was napping or just checking his notes, the image was seen by many as an appropriate metaphor for the 70-minute, nationally televised speech. Спал ли премьер или просто проверял свои записи, в этом кадре многие усмотрели наиболее подходящую метафору для 70-минутной, транслирующейся национальным телевидением речи.
The most prominent examples of this process seen in the last two years are the development and planned deployment of the so-called national and theatre missile defence systems. Наиболее заметные примеры этого процесса за последние два года можно усматривать в разработке и планируемом развертывании так называемых систем национальной противоракетной обороны и противоракетной обороны ТВД.
For some staff, mobility is not seen as an advantage: movement to another duty station or mission means being “out of sight, out of mind” when promotions are being considered. Некоторые сотрудники не усматривают в мобильности никаких преимуществ: перемещение в другое место службы или в миссию означает, что при рассмотрении вопроса о продвижении по службе они окажутся вне поля зрения руководства.
One would think an administration besieged by what it claims are unfair Russia controversies would take pains to avoid being seen as failing to implement actions mandated by Congress against the regime of Vladimir Putin. Казалось бы, администрация, очутившись в центре скандала, связанного с Россией, постарается не допустить того, чтобы в ее действиях можно было усмотреть нежелание претворять в жизнь санкции против режима Владимира Путина, которые утвердил конгресс.
We have also seen it in our preparedness for exigencies that would require the coordination of assistance and protection if ever a member State were to suffer an attack or the threat of an attack with chemical weapons. Мы также усматриваем в этом свою подготовленность на случай непредвиденных экстренных обстоятельств, которые потребовали бы координации помощи и защиты, доведись когда-либо государству-члену пострадать от нападения или угрозы нападения с помощью химического оружия.
All reports by the IAEA since 2003 have been indicative of the peaceful nature of the Iranian nuclear programme, and the Agency has repeatedly reaffirmed that it has not seen any diversion of nuclear material to nuclear weapons or other nuclear explosive devices in Iran's peaceful nuclear programme. Все доклады МАГАТЭ начиная с 2003 года указывают на мирный характер иранской ядерной программы, и Агентство неоднократно подтверждало, что не усматривает никакого отвлечения ядерных материалов на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств в мирной ядерной программе Ирана.
“I see this as a high-stakes negotiation. «Я усматриваю в этом торг с высокими ставками.
But Eichenwald saw a much larger conspiracy at play: Но Эйхенвальд усмотрел в этом крупный заговор, сообщив в Твиттере:
“At the same time, we do see potential risks.” – В то же время мы усматриваем в ней потенциальные риски».
Some analysts saw a silver lining in Beijing’s reversal. Некоторые аналитики усмотрели светлую сторону в решении Пекина отказаться от механизма.
They see French defiance as more than just a narrow issue over fiscal numbers. Они усматривают в неповиновении Франции нечто большее, чем узкая проблема, касающаяся только бюджетных показателей.
The Registry is seeing the benefits of a tightened regime of qualification requirements for defence counsel. Секретариат усматривает выгоды от более строгого режима квалификационных требований, предъявляемых адвокатам защиты.
But Orban is not alone in seeing electoral advantage in summoning the memories of old ghosts. Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей.
Other Americans just see it as a good tool to keep an unpredictable president under constant pressure. Другие же американцы усматривают в этом хороший инструмент, помогающий оказывать постоянное давление на непредсказуемого президента.
This means that his savings have increased and Michael sees this as a good opportunity to withdraw them. А это означало, что сбережения Майкла выросли, поэтому он усмотрел в этом отличную возможность для снятия средств.
Kennan noted that the other members of the Triple Entente saw this, quite naturally, as a “bitterly unfriendly move.” Кеннан отмечал, что члены Тройственного союза вполне естественно усмотрели в этом «крайне недружественный шаг».
And he may see the return of his former ally as a chance to relaunch his own public career. И он может усмотреть в возвращении своего бывшего союзника шанс на перезапуск собственной государственной карьеры.
In fact, in a strategic sense, some Russians see the attacks as a sign of the Chechen extremists' weakness. На самом деле, если говорить о стратегии, то некоторые россияне усматривают в этих терактах признак слабости чеченских экстремистов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!