Примеры употребления "seemed" в английском с переводом "показываться"

<>
He seemed shorter and bonier. Он мне показался мелким и костлявым.
It seemed a lovely idea. Это показалось отличной идеей.
She just seemed, like, uptight. Она показалась просто, типа, встревоженной.
You seemed to be snoozing out. Мне показалось, ты ещё не проснулся.
And this seemed very interesting to me. Эта мысль показалась мне весьма интересной.
This "apparent suicide" seemed immediately suspicious to me. Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным.
This book seemed hard to read to me. Мне показалось трудным читать эту книгу.
It just seemed like everybody was a little aggro. Мне показалось, что все немного агрессивны.
This outburst of anger seemed to come out of nowhere. Может показаться, что этот взрыв гнева возник из ниоткуда.
But that seemed like the behavior of, well, a child. Но такое поведение показалось мне ну, скажем, детским.
It may have seemed like a good idea at the time. В то время это могло показаться неплохой идеей.
Anyway he seemed completely normal to me - but what did I know? Он показался мне совершенно нормальным, но разве я могу судить об этом?
At that moment it seemed to him that the queen of spades smiled ironically В эту минуту ему показалось, что пиковая дама прищурилась
In German political circles in 1990, the very idea would have seemed monstrous and absurd. В немецких политических кругах в 1990-х, сама идея показалась бы чудовищной и нелепой.
He seemed a bit a mess about the whole thing, and there was a gun. Он показался мне каким-то рассеяным, плюс этот пистолет.
When Ovechkin returned from the suspension, he seemed to have lost some of his explosiveness. Когда Овечкин вернулся к игре, показалось, что он утратил часть своей взрывной манеры игры.
All at once, 'the vestibule was chilly and his own compartment' suddenly seemed inviting and warm. И вообще, в коридоре прохладно, а купе внезапно показалось теплым и уютным.
Yet, on this front, the science is not as clear-cut as it might have seemed. Тем не менее, на этом фронте наука не столь однозначна, как могла бы показаться.
To anyone who gave particular weight to past statistics, this seemed well beyond the bounds of prudence. Любому, придающему особую важность статистике прошлых лет, это показалось бы сверхнеблагоразумным.
This project might have seemed quixotic a few years ago, but now it fits the times perfectly. Этот проект мог показаться идеалистическим несколько лет назад, однако сейчас он очень своевременен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!